New International Version (©1984) "About noon as I came near Damascus, suddenly a bright light from heaven flashed around me.New Living Translation (©2007) "As I was on the road, approaching Damascus about noon, a very bright light from heaven suddenly shone down around me. English Standard Version (©2001) “As I was on my way and drew near to Damascus, about noon a great light from heaven suddenly shone around me. New American Standard Bible (©1995) "But it happened that as I was on my way, approaching Damascus about noontime, a very bright light suddenly flashed from heaven all around me, International Standard Version (©2008) "But while I was on my way and approaching Damascus about noon, a bright light from heaven suddenly flashed around me. GOD'S WORD® Translation (©1995) "But as I was on my way and approaching the city of Damascus about noon, a bright light from heaven suddenly flashed around me. King James Bible And it came to pass, that, as I made my journey, and was come nigh unto Damascus about noon, suddenly there shone from heaven a great light round about me. American King James Version And it came to pass, that, as I made my journey, and was come near to Damascus about noon, suddenly there shone from heaven a great light round about me. American Standard Version And it came to pass, that, as I made my journey, and drew nigh unto Damascus, about noon, suddenly there shone from heaven a great light round about me. Bible in Basic English And it came about that while I was on my journey, coming near to Damascus, about the middle of the day, suddenly I saw a great light from heaven shining round me. Douay-Rheims Bible And it came to pass, as I was going, and drawing nigh to Damascus at midday, that suddenly from heaven there shone round about me a great light: Darby Bible Translation And it came to pass, as I was journeying and drawing near to Damascus, that, about mid-day, there suddenly shone out of heaven a great light round about me. English Revised Version And it came to pass, that, as I made my journey, and drew nigh unto Damascus, about noon, suddenly there shone from heaven a great light round about me. Webster's Bible Translation And it came to pass, that as I was passing on my journey, and had come nigh to Damascus about noon, suddenly there shone from heaven a great light around me. Weymouth New Testament "But on my way, when I was now not far from Damascus, about noon a sudden blaze of light from Heaven shone round me. World English Bible It happened that, as I made my journey, and came close to Damascus, about noon, suddenly there shone from the sky a great light around me. Young's Literal Translation and it came to pass, in my going on and coming nigh to Damascus, about noon, suddenly out of the heaven there shone a great light round about me, |