New International Version (©1984) By examining him yourself you will be able to learn the truth about all these charges we are bringing against him."New American Standard Bible (©1995) ordering his accusers to come before you. By examining him yourself concerning all these matters you will be able to ascertain the things of which we accuse him." International Standard Version (©2008) By examining him for yourself, you will be able to find out from him everything of which we accuse him." GOD'S WORD® Translation (©1995) When you cross-examine him, you'll be able to find out from him that our accusations are true." King James Bible Commanding his accusers to come unto thee: by examining of whom thyself mayest take knowledge of all these things, whereof we accuse him. American King James Version Commanding his accusers to come to you: by examining of whom yourself may take knowledge of all these things, whereof we accuse him. American Standard Version commanding his accusers to come before thee. from whom thou wilt be able, by examining him thyself, to take knowledge of all these things whereof we accuse him. Bible in Basic English And from whom you will be able, by questioning him yourself, to get knowledge of all the things which we say against him. Douay-Rheims Bible Commanding his accusers to come to thee: of whom thou mayest thyself, by examination, have knowledge of all these things, whereof we accuse him. Darby Bible Translation having commanded his accusers to come to thee; of whom thou canst thyself, in examining him, know the certainty of all these things of which we accuse him. English Revised Version from whom thou wilt be able, by examining him thyself, to take knowledge of all these things, whereof we accuse him. Webster's Bible Translation Commanding his accusers to come to thee: by examining whom, thou thyself mayest take knowledge of all these things of which we accuse him. Weymouth New Testament You, however, by examining him, will yourself be able to learn the truth as to all this which we allege against him." World English Bible By examining him yourself you may ascertain all these things of which we accuse him." Young's Literal Translation having commanded his accusers to come to thee, from whom thou mayest be able, thyself having examined, to know concerning all these things of which we accuse him;' |