New International Version (©1984) "And I will make the Egyptians favorably disposed toward this people, so that when you leave you will not go empty-handed.New American Standard Bible (©1995) "I will grant this people favor in the sight of the Egyptians; and it shall be that when you go, you will not go empty-handed. GOD'S WORD® Translation (©1995) I will make the Egyptians kind to the people of Israel so that, when you leave, you will not leave empty-handed. King James Bible And I will give this people favor in the sight of the Egyptians: and it shall come to pass, that, when ye go, ye shall not go empty. American King James Version And I will give this people favor in the sight of the Egyptians: and it shall come to pass, that, when you go, you shall not go empty. American Standard Version And I will give this people favor in the sight of the Egyptians: and it shall come to pass, that, when ye go, ye shall not go empty. Bible in Basic English And I will give this people grace in the eyes of the Egyptians, so that when you go out you will go out with your hands full. Douay-Rheims Bible And I will give favour to this people, in the sight of the Egyptians: and when you go forth, you shall not depart empty: Darby Bible Translation And I will give this people favour in the eyes of the Egyptians, and it shall come to pass, when ye go out, that ye shall not go out empty; English Revised Version And I will give this people favour in the sight of the Egyptians: and it shall come to pass, that, when ye go, ye shall not go empty: Webster's Bible Translation And I will give this people favor in the sight of the Egyptians: and it shall come to pass, that when ye go, ye shall not go empty: World English Bible I will give this people favor in the sight of the Egyptians, and it will happen that when you go, you shall not go empty-handed. Young's Literal Translation 'And I have given the grace of this people in the eyes of the Egyptians, and it hath come to pass, when ye go, ye go not empty; |