Isaiah 56:12
<< Isaiah 56:12 >>
New International Version (©1984)
"Come," each one cries, "let me get wine! Let us drink our fill of beer! And tomorrow will be like today, or even far better."

New Living Translation (©2007)
"Come," they say, "let's get some wine and have a party. Let's all get drunk. Then tomorrow we'll do it again and have an even bigger party!"

English Standard Version (©2001)
“Come,” they say, “let me get wine; let us fill ourselves with strong drink; and tomorrow will be like this day, great beyond measure.”

New American Standard Bible (©1995)
"Come," they say, "let us get wine, and let us drink heavily of strong drink; And tomorrow will be like today, only more so."

King James Bible (Cambridge Ed.)
Come ye, say they, I will fetch wine, and we will fill ourselves with strong drink; and to morrow shall be as this day, and much more abundant.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
[Each one cries,] "Let me get some wine, and we'll fill ourselves with liquor. And tomorrow will be like today, only better."

King James 2000 Bible (©2003)
Come you, they say, I will bring wine, and we will fill ourselves with strong drink; and tomorrow shall be as this day, and much more abundant.

American King James Version
Come you, say they, I will fetch wine, and we will fill ourselves with strong drink; and to morrow shall be as this day, and much more abundant.

American Standard Version
Come ye,'say they , I will fetch wine, and we will fill ourselves with strong drink; and to-morrow shall be as this day, a day great beyond measure.

Douay-Rheims Bible
Come, let us take wine, and be filled with drunkenness: and it shall be as to day, so also to morrow, and much more.

Darby Bible Translation
Come, say they, I will fetch wine, and we will fill ourselves with strong drink; and to-morrow shall be as this day, and much more abundant.

English Revised Version
Come ye, say they, I will fetch wine, and we will fill ourselves with strong drink; and tomorrow shall be as this day, a day great beyond measure.

Webster's Bible Translation
Come ye, say they, I will bring wine, and we will fill ourselves with strong drink; and to-morrow shall be as this day, and much more abundant.

World English Bible
"Come," [say they], "I will get wine, and we will fill ourselves with strong drink; and tomorrow shall be as this day, [a day] great beyond measure."

Young's Literal Translation
'Come ye, I take wine, And we drink, quaff strong drink, And as this day hath been to-morrow, Great -- exceeding abundant!'

Barnes' Notes on the Bible

Come ye, say they - (compare the notes at Isaiah 22:13). That is, one says to another, 'I will fetch wine;' or as we would say, 'I will take another glass.' The object is to describe a drinking-bout, or carousal, when the glass is shoved around, and there is drinking to excess. The language denotes the state of exhilaration and excitement when sitting at the table, and already under the influence of wine. This is not designed to be descriptive of the people at large, but of the 'watchmen,' or public teachers of the nation, and it certainly shows a state of most lamentable degeneracy and corruption. Unhappily, however, it has not been confined to the times of Manasseh. There have been periods in the history of the Christian church, and there are still portions of that church, where the language used here with so much severity would be an appropriate description even of the Christian ministry; scenes where the professed heralds of salvation sit long at the wine, and join with the frivolous, the worldly, and the profane, in 'shoving round' the sparkling cup. No severer language is used in the prophets to describe and denounce any class of sinners than is appropriated to such people; at no time has the church more occasion to sit in the dust and to weep, than when her ministers 'rise up early in the morning, that they may follow strong drink; and continue until night, until wine inflame them Isaiah 5:11.

We will fill ourselves with strong drink - (See the notes at Isaiah 5:11).

And tomorrow ... - That is, indulgence of this kind was habitual. There was an intention to continue it. It was not that they had been once overtaken and had erred; but it was that they loved it, and meant to drink deeper and deeper. So now the guilt of ministers is greatly aggravated in the same way. It is not merely that they drink wine; it is not even that they on a single occasion drink too much, and say and do foolish and wicked things - liable as all are to this who indulge in drinking wine at all, and certainly as ministers will do it who indulge in the habit; it is that they mean to do it; they resolve not to abandon it, but purpose to persevere in the habit 'tomorrow.' Hence, such people refuse to join a Society of Temperance; hence, they oppose such societies as ultra and fanatical; and hence, by not joining them, they proclaim to the world, 'Come ye, and I will take another glass, and tomorrow shall be as this day, and much more abundant.' It is this settled purpose - this fixed resolution, stretching into future time, and embracing coming years, that is so offensive to God. And there is not on earth a condition of more public iniquity than when the ministers of religion take this bold and open stand, and resolve that they will not abandon intoxicating drinks, but will continue to drink 'tomorrow,' and ever onward. Hopeless is the work of reformation when the ministers of religion take this stand; and dark is the prospect for the church on earth, when the messengers of salvation cannot be induced to stand before the church of God as examples and advocates for temperance on the most strict and uncompromising principles.


Clarke's Commentary on the Bible

I will fetch wine "Let us provide wine" - For אקחה ekchah, first person singular, an ancient MS. has נקחה nikchah, first person plural; and another ancient MS. has אק ak upon a rasure. So the Syriac, Chaldee, and Vulgate render it. The spirit of this Epicurean sentiment is this: Let us indulge ourselves in the present time to the utmost, and instead of any gloomy forebodings of the future, let us expect nothing but increasing hilarity for every day we shall live. Thus they,

"Counting on long years of pleasure here,

Are quite unfurnished for the world to come."


Gill's Exposition of the Entire Bible

Come ye, say they,.... Either to their fellow bishops and priests, when got together, jovially carousing; or to the common people, encouraging them in luxury and intemperance:

I will fetch wine; out of his cellar, having good store of it, and that of the best, hence called "priests' wine"; and so, at Paris and Louvain, the Popish priests called their wine "vinum theologicum":

and we will fill ourselves with strong drink; fill their bellies and skins full of it till drunken with it; the drunkenness of priests in Popish counties is notorious, which seems here to be taxed and prophesied of:

for tomorrow shall be as this day, and much more abundant; the morrow shall be as good, and merry, and jovial a day as this, and better; and we shall have as much wine and strong drink to drink, or more; this they say to encourage their companions to drink, and not spare, and to put away the evil day far from them. The Targum is,

"saying, come, let us take wine, and be inebriated with old wine; and our dinner tomorrow shall be better than today, large, very large.''


Keil and Delitzsch Biblical Commentary on the Old Testament

An office-bearer of the kind described is now introduced per mimesin as speaking. "Come here, I will fetch wine, and let us drink meth; and tomorrow shall be like today, great, excessively abundant." He gives a banquet, and promises the guests that the revelry shall be as great tomorrow as today, or rather much more glorious. מחר יום is the day of tomorrow, τὸ ἐπαύριον, for mâchâr is always without an article; hence et fiet uti hic (dies) dies crastinus, viz., magnus supra modum valde. יתר, or יתר (as it is to be pointed here according to Kimchi, Michlol 167b, and Wrterbuch), signifies superabundance; it is used here adverbially in the sense of extra-ordinarily, beyond all bounds (differing therefore from יותר, "more," or "singularly," in the book of Ecclesiastes).


Geneva Study Bible

Come ye, say they, I will bring wine, and we will fill ourselves with strong drink; and to {l} morrow shall be as this day, and much more abundant.

(l) We are well yet, and to morrow will be better: therefore let us not fear the plagues before they come: thus the wicked contemned the admonition and exhortations which were made to them in the Name of God.


Wesley's Notes

56:12 Say they - Unto their brethren, fellow - priests, or other jolly companions. Fill ourselves - We will drink not only to delight, but even to drunkenness, as the word signifies, which shews their dreadful security and contempt of God, and their abandoning of all care of their own or peoples souls.


Jamieson-Fausset-Brown Bible Commentary

12. fetch wine-language of the national teachers challenging one another to drink. Barnes translates, "I will take another cup" (Isa 5:11).

to-morrow, &c.-Their self-indulgence was habitual and intentional: not merely they drink, but they mean to continue so.


Matthew Henry's Concise Commentary

56:9-12 Desolating judgments are called for; and this severe rebuke of the rulers and teachers of the Jewish church, is applicable to other ages and places. It is bad with a people when their shepherds slumber, and are eager after the world. Let us pray the Great Shepherd to send us pastors after his own heart, who will feed us with knowledge, that we may rejoice in his holy name, and that believers may be daily added to the church.


Luke 12:19 And I'll say to myself, "You have plenty of good things laid up for many years. Take life easy; eat, drink and be merry."'
Luke 12:20 "But God said to him, 'You fool! This very night your life will be demanded from you. Then who will get what you have prepared for yourself?'
1 Corinthians 15:32 If I fought wild beasts in Ephesus for merely human reasons, what have I gained? If the dead are not raised, "Let us eat and drink, for tomorrow we die."
Psalm 10:6 He says to himself, "Nothing will shake me; I'll always be happy and never have trouble."
Proverbs 20:1 Wine is a mocker and beer a brawler; whoever is led astray by them is not wise.
Proverbs 23:35 "They hit me," you will say, "but I'm not hurt! They beat me, but I don't feel it! When will I wake up so I can find another drink?"
Ecclesiastes 2:24 A man can do nothing better than to eat and drink and find satisfaction in his work. This too, I see, is from the hand of God,
Isaiah 5:11 Woe to those who rise early in the morning to run after their drinks, who stay up late at night till they are inflamed with wine.
Isaiah 5:12 They have harps and lyres at their banquets, tambourines and flutes and wine, but they have no regard for the deeds of the LORD, no respect for the work of his hands.
Isaiah 5:22 Woe to those who are heroes at drinking wine and champions at mixing drinks,
Isaiah 22:13 But see, there is joy and revelry, slaughtering of cattle and killing of sheep, eating of meat and drinking of wine! "Let us eat and drink," you say, "for tomorrow we die!"
Isaiah 28:7 And these also stagger from wine and reel from beer: Priests and prophets stagger from beer and are befuddled with wine; they reel from beer, they stagger when seeing visions, they stumble when rendering decisions.
Amos 6:3 You put off the evil day and bring near a reign of terror.
Nahum 1:10 They will be entangled among thorns and drunk from their wine; they will be consumed like dry stubble.

Abundant Beer Better Cries Drink Far Fetch Fill Great Heavily Measure Morrow Ourselves Pleasure Strong Today Tomorrow To-Morrow Wine


Come ye, say they, I will fetch wine, and we will fill ourselves with strong drink; and to morrow shall be as this day, and much more abundant.

I will Isa 5:22 28:7,8 Pr 31:4,5 Ho 4:11 Am 6:3-6 Mt 24:49-51 Lu 12:45,46 21:34 Tit 1:7

to morrow Isa 22:13,14 Ps 10:6 Pr 23:35 27:1 Jer 18:18 Lu 12:19,20 1Co 15:32

Isaiah Chapter 56 Verse 12

Alphabetical: And be beer better Come cries drink each even far fill get heavily let like me more of one only or our say so strong they today tomorrow us will wine

THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSION®, NIV® Copyright ;© 1973, 1978, 1984 by Biblica®. Used by permission. All rights reserved worldwide.

The Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2007. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188.All Rights Reserved.

The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®) copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

GOD'S WORD® is a copyrighted work of God's Word to the Nations. Quotations are used by permission. Copyright 1995 by God's Word to the Nations. All rights reserved.

OT Prophets: Isaiah 56:12 Come you say they I will get (Isa Isi Is) Christian Bible Study Resources, Dictionary, Concordance and Search Tools

Isaiah 56:12 Bible Software
Isaiah 56:12 Biblia Paralela
Isaiah 56:12 Chinese Bible
Isaiah 56:12 French Bible
Isaiah 56:12 German Bible
Isaiah 56:12 Danish Bible
Isaiah 56:12 Swedish Bible
Isaiah 56:12 Norwegian Bible
Isaiah 56:12 Multilingual Bible

Online Bible