Jeremiah 22:23
New International Version
You who live in ‘Lebanon,’ who are nestled in cedar buildings, how you will groan when pangs come upon you, pain like that of a woman in labor!

New Living Translation
It may be nice to live in a beautiful palace paneled with wood from the cedars of Lebanon, but soon you will groan with pangs of anguish— anguish like that of a woman in labor.

English Standard Version
O inhabitant of Lebanon, nested among the cedars, how you will be pitied when pangs come upon you, pain as of a woman in labor!”

Berean Standard Bible
O inhabitant of Lebanon, nestled in the cedars, how you will groan when pangs of anguish come upon you, agony like a woman in labor.”

King James Bible
O inhabitant of Lebanon, that makest thy nest in the cedars, how gracious shalt thou be when pangs come upon thee, the pain as of a woman in travail!

New King James Version
O inhabitant of Lebanon, Making your nest in the cedars, How gracious will you be when pangs come upon you, Like the pain of a woman in labor?

New American Standard Bible
“You who live in Lebanon, Nested in the cedars, How you will groan when sharp pains come on you, Pain like a woman in childbirth!

NASB 1995
“You who dwell in Lebanon, Nested in the cedars, How you will groan when pangs come upon you, Pain like a woman in childbirth!

NASB 1977
“You who dwell in Lebanon, Nested in the cedars, How you will groan when pangs come upon you, Pain like a woman in childbirth!

Legacy Standard Bible
You who inhabit Lebanon, Nested in the cedars, How you will groan when pangs come upon you, Pain like a woman in childbirth!

Amplified Bible
“O inhabitant of [Jerusalem, whose palaces are made from the cedars of] Lebanon, You who nest in the cedars, How you will groan and how miserable you will be when pains come on you, Pain like a woman in childbirth!

Christian Standard Bible
You residents of Lebanon, nestled among the cedars, how you will groan when pains come on you, agony like a woman in labor.

Holman Christian Standard Bible
You residents of Lebanon, nestled among the cedars, how you will groan when labor pains come on you, agony like a woman in labor.

American Standard Version
O inhabitant of Lebanon, that makest thy nest in the cedars, how greatly to be pitied shalt thou be when pangs come upon thee, the pain as of a woman in travail!

Aramaic Bible in Plain English
Inhabitant in Lebanon, nesting in cedar, how you will groan when destruction and shaking like that of child birth will come upon you!

Brenton Septuagint Translation
O thou that dwellest in Libanus, making thy nest in the cedars, thou shalt groan heavily, when pangs as of a travailing woman are come upon thee.

Contemporary English Version
Those who live in the palace paneled with cedar will groan with pain like women giving birth.

Douay-Rheims Bible
Thou that sittest in Libanus, and makest thy nest in the cedars, how hast thou mourned when sorrows came upon thee, as the pains of a woman in labour?

English Revised Version
O inhabitant of Lebanon, that makest thy nest in the cedars, how greatly to be pitied shalt thou be when pangs come upon thee, the pain as of a woman in travail!

GOD'S WORD® Translation
You live in Lebanon and have your nest in the cedars. But you will groan when pain strikes you, pain like a woman giving birth to a child.

Good News Translation
You rest secure among the cedars brought from Lebanon; but how pitiful you'll be when pains strike you, pains like those of a woman in labor.

International Standard Version
You who live in Lebanon, who build your nest in the cedars, how you will groan when pains come upon you, pain like that of a woman giving birth.

JPS Tanakh 1917
O inhabitant of Lebanon, That art nestled in the cedars, How gracious shalt thou be when pangs come upon thee, The pain as of a woman in travail!

Literal Standard Version
O dweller in Lebanon, making a nest among cedars, | How gracious have you been when pangs come to you, | Pain—as of a travailing woman.”

Majority Standard Bible
O inhabitant of Lebanon, nestled in the cedars, how you will groan when pangs of anguish come upon you, agony like a woman in labor.”

New American Bible
You who dwell on Lebanon, who nest in the cedars, How you shall groan when pains come upon you, like the pangs of a woman in childbirth!

NET Bible
You may feel as secure as a bird nesting in the cedars of Lebanon. But oh how you will groan when the pains of judgment come on you. They will be like those of a woman giving birth to a baby.

New Revised Standard Version
O inhabitant of Lebanon, nested among the cedars, how you will groan when pangs come upon you, pain as of a woman in labor!

New Heart English Bible
Inhabitant of Lebanon, who makes your nest in the cedars, how greatly you will groan when pangs come on you, the pain as of a woman in travail.

Webster's Bible Translation
O inhabitant of Lebanon, that makest thy nest in the cedars, how gracious shalt thou be when pangs come upon thee, the pain as of a woman in travail!

World English Bible
Inhabitant of Lebanon, who makes your nest in the cedars, how greatly to be pitied you will be when pangs come on you, the pain as of a woman in travail!

Young's Literal Translation
O dweller in Lebanon, making a nest among cedars, How gracious hast thou been when pangs come to thee, Pain -- as of a travailing woman.

Additional Translations ...
Audio Bible



Context
A Warning about Jehoiakim
22The wind will drive away all your shepherds, and your lovers will go into captivity. Then you will be ashamed and humiliated because of all your wickedness. 23O inhabitant of Lebanon, nestled in the cedars, how you will groan when pangs of anguish come upon you, agony like a woman in labor.”

Cross References
Jeremiah 4:31
For I hear a cry like a woman in labor, a cry of anguish like one bearing her first child--the cry of the Daughter of Zion gasping for breath, stretching out her hands to say, "Woe is me, for my soul faints before the murderers!"

Jeremiah 6:24
We have heard the report; our hands hang limp. Anguish has gripped us, pain like that of a woman in labor.

Jeremiah 30:6
Ask now, and see: Can a male give birth? Why then do I see every man with his hands on his stomach like a woman in labor and every face turned pale?

Ezekiel 17:3
and tell them that this is what the Lord GOD says: 'A great eagle with great wings and long pinions, full of feathers of many colors, came to Lebanon and took away the top of the cedar.


Treasury of Scripture

O inhabitant of Lebanon, that make your nest in the cedars, how gracious shall you be when pangs come on you, the pain as of a woman in travail!

inhabitant.

Jeremiah 22:6
For thus saith the LORD unto the king's house of Judah; Thou art Gilead unto me, and the head of Lebanon: yet surely I will make thee a wilderness, and cities which are not inhabited.

Zechariah 11:1,2
Open thy doors, O Lebanon, that the fire may devour thy cedars…

makest.

Jeremiah 21:13
Behold, I am against thee, O inhabitant of the valley, and rock of the plain, saith the LORD; which say, Who shall come down against us? or who shall enter into our habitations?

Jeremiah 48:28
O ye that dwell in Moab, leave the cities, and dwell in the rock, and be like the dove that maketh her nest in the sides of the hole's mouth.

Jeremiah 49:16
Thy terribleness hath deceived thee, and the pride of thine heart, O thou that dwellest in the clefts of the rock, that holdest the height of the hill: though thou shouldest make thy nest as high as the eagle, I will bring thee down from thence, saith the LORD.

how.

Jeremiah 3:21
A voice was heard upon the high places, weeping and supplications of the children of Israel: for they have perverted their way, and they have forgotten the LORD their God.

Jeremiah 4:31
For I have heard a voice as of a woman in travail, and the anguish as of her that bringeth forth her first child, the voice of the daughter of Zion, that bewaileth herself, that spreadeth her hands, saying, Woe is me now! for my soul is wearied because of murderers.

Jeremiah 6:24
We have heard the fame thereof: our hands wax feeble: anguish hath taken hold of us, and pain, as of a woman in travail.

when.

Jeremiah 4:30,31
And when thou art spoiled, what wilt thou do? Though thou clothest thyself with crimson, though thou deckest thee with ornaments of gold, though thou rentest thy face with painting, in vain shalt thou make thyself fair; thy lovers will despise thee, they will seek thy life…

Jump to Previous
Buildings Cedar Cedars Childbirth Dwell Dweller Gracious Greatly Groan Inhabitant Inhabitress Lebanon Living-Place Makes Makest Making Nest Nested Pain Pains Pangs Pitied Pitiful Travail Travailing
Jump to Next
Buildings Cedar Cedars Childbirth Dwell Dweller Gracious Greatly Groan Inhabitant Inhabitress Lebanon Living-Place Makes Makest Making Nest Nested Pain Pains Pangs Pitied Pitiful Travail Travailing
Jeremiah 22
1. He exhorts to repentance, with promises and threats.
10. The judgment of Shallum;
13. of Jehoiakim;
20. and of Coniah.














(23) O, inhabitant of Lebanon.--The phrase develops the thought of Jeremiah 22:6. The king, in his cedar-palace, is as one who has made Lebanon his home, literally and figuratively (see Note on Jeremiah 22:7), and is as an eagle nestling in the cedar.

How gracious shalt thou be . . .!--Better, how wilt thou sigh! or, how wilt thou groan! as connected with the pangs of travail. No pomp or majesty could save the royal house from the inevitable doom.

Verse 23. - O inhabitant - rather, O inhabitress - of Lebanon. It is the people of Jerusalem which is meant; the "Lebanon" are the palaces of cedar-wood which together are called" the house of the King of Judah" (ver. 6). How gracious shalt thou be; rather, How wilt thou sigh!

Parallel Commentaries ...


Hebrew
O inhabitant
יֹשַׁבְתְּ֙ (yō·šaḇt)
Verb - Qal - Participle - feminine singular construct
Strong's 3427: To sit down, to dwell, to remain, to settle, to marry

of Lebanon,
בַּלְּבָנ֔וֹן (bal·lə·ḇā·nō·wn)
Preposition-b, Article | Noun - proper - feminine singular
Strong's 3844: Lebanon -- a wooded mountain range on the northern border of Israel

nestled
מְקֻנַּ֖נְתְּ (mə·qun·nant)
Verb - Pual - Participle - feminine singular
Strong's 7077: To nestle, build, occupy as a, nest

in the cedars,
בָּֽאֲרָזִ֑ים (bā·’ă·rā·zîm)
Preposition-b, Article | Noun - masculine plural
Strong's 730: A cedar tree

how
מַה־ (mah-)
Interrogative
Strong's 4100: What?, what!, indefinitely what

you will groan
נֵּחַנְתְּ֙ (nê·ḥant)
Verb - Nifal - Perfect - second person feminine singular
Strong's 2603: To bend, stoop in kindness to an inferior, to favor, bestow, to implore

when pangs of anguish
חֲבָלִ֔ים (ḥă·ḇā·lîm)
Noun - masculine plural
Strong's 2256: A rope, a measuring line, a district, inheritance, a noose, a company, a throe, ruin

come upon you,
בְּבֹא־ (bə·ḇō-)
Preposition-b | Verb - Qal - Infinitive construct
Strong's 935: To come in, come, go in, go

agony
חִ֖יל (ḥîl)
Noun - masculine singular
Strong's 2427: A writhing, anguish

like a woman in labor.”
כַּיֹּלֵדָֽה׃ (kay·yō·lê·ḏāh)
Preposition-k, Article | Verb - Qal - Participle - feminine singular
Strong's 3205: To bear young, to beget, medically, to act as midwife, to show lineage


Links
Jeremiah 22:23 NIV
Jeremiah 22:23 NLT
Jeremiah 22:23 ESV
Jeremiah 22:23 NASB
Jeremiah 22:23 KJV

Jeremiah 22:23 BibleApps.com
Jeremiah 22:23 Biblia Paralela
Jeremiah 22:23 Chinese Bible
Jeremiah 22:23 French Bible
Jeremiah 22:23 Catholic Bible

OT Prophets: Jeremiah 22:23 Inhabitant of Lebanon who makes your nest (Jer.)
Jeremiah 22:22
Top of Page
Top of Page