New International Version (©1984) His concubine, who lived in Shechem, also bore him a son, whom he named Abimelech.New Living Translation (©2007) He also had a concubine in Shechem, who gave birth to a son, whom he named Abimelech. English Standard Version (©2001) And his concubine who was in Shechem also bore him a son, and he called his name Abimelech. New American Standard Bible (©1995) His concubine who was in Shechem also bore him a son, and he named him Abimelech. GOD'S WORD® Translation (©1995) His concubine at Shechem also gave birth to a son. That son was named Abimelech. King James Bible And his concubine that was in Shechem, she also bare him a son, whose name he called Abimelech. American King James Version And his concubine that was in Shechem, she also bore him a son, whose name he called Abimelech. American Standard Version And his concubine that was in Shechem, she also bare him a son, and he called his name Abimelech. Bible in Basic English And the servant-wife he had in Shechem had a son by him, to whom he gave the name Abimelech. Douay-Rheims Bible And his concubine, that he had in Sichem, bore him a son, whose name was Abimelech. Darby Bible Translation And his concubine who was in Shechem also bore him a son, and he called his name Abim'elech. English Revised Version And his concubine that was in Shechem, she also bare him a son, and he called his name Abimelech. Webster's Bible Translation And his concubine that was in Shechem, she also bore him a son, whose name he called Abimelech. World English Bible His concubine who was in Shechem, she also bore him a son, and he named him Abimelech. Young's Literal Translation and his concubine, who is in Shechem, hath born to him -- even she -- a son, and he appointeth his name Abimelech. |