New International Version (©1984) In any case, I must keep going today and tomorrow and the next day--for surely no prophet can die outside Jerusalem!New Living Translation (©2007) Yes, today, tomorrow, and the next day I must proceed on my way. For it wouldn't do for a prophet of God to be killed except in Jerusalem! English Standard Version (©2001) Nevertheless, I must go on my way today and tomorrow and the day following, for it cannot be that a prophet should perish away from Jerusalem.’ New American Standard Bible (©1995) "Nevertheless I must journey on today and tomorrow and the next day; for it cannot be that a prophet would perish outside of Jerusalem. International Standard Version (©2008) But I must be on my way today, tomorrow, and the next day, because it's not possible for a prophet to be killed outside of Jerusalem.' GOD'S WORD® Translation (©1995) But I must be on my way today, tomorrow, and the next day. It's not possible for a prophet to die outside Jerusalem. King James Bible Nevertheless I must walk to day, and to morrow, and the day following: for it cannot be that a prophet perish out of Jerusalem. American King James Version Nevertheless I must walk to day, and to morrow, and the day following: for it cannot be that a prophet perish out of Jerusalem. American Standard Version Nevertheless I must go on my way to-day and to-morrow and the day following: for it cannot be that a prophet perish out of Jerusalem. Bible in Basic English But I have to go on my way today and tomorrow and the third day, for it is not right for a prophet to come to his death outside Jerusalem. Douay-Rheims Bible Nevertheless I must walk to day and to morrow, and the day following, because it cannot be that a prophet perish, out of Jerusalem. Darby Bible Translation but I must needs walk to-day and to-morrow and the day following, for it must not be that a prophet perish out of Jerusalem. English Revised Version Howbeit I must go on my way today and tomorrow and the day following: for it cannot be that a prophet perish out of Jerusalem. Webster's Bible Translation Nevertheless, I must walk to-day and to-morrow, and the day following: for it cannot be that a prophet should perish out of Jerusalem. Weymouth New Testament "Yet I must continue my journey to-day and to-morrow and the day following; for it is not conceivable that a Prophet should perish outside of Jerusalem. World English Bible Nevertheless I must go on my way today and tomorrow and the next day, for it can't be that a prophet perish outside of Jerusalem.' Young's Literal Translation but it behoveth me to-day, and to-morrow, and the day following, to go on, because it is not possible for a prophet to perish out of Jerusalem. |