New International Version (©1984) While Jesus was still speaking, someone came from the house of Jairus, the synagogue ruler. "Your daughter is dead," he said. "Don't bother the teacher any more."New Living Translation (©2007) While he was still speaking to her, a messenger arrived from the home of Jairus, the leader of the synagogue. He told him, "Your daughter is dead. There's no use troubling the Teacher now." English Standard Version (©2001) While he was still speaking, someone from the ruler’s house came and said, “Your daughter is dead; do not trouble the Teacher any more.” New American Standard Bible (©1995) While He was still speaking, someone came from the house of the synagogue official, saying, "Your daughter has died; do not trouble the Teacher anymore." International Standard Version (©2008) While he was still speaking, someone came from the synagogue leader's home and told him, "Your daughter is dead. Stop bothering the teacher anymore." GOD'S WORD® Translation (©1995) While Jesus was still speaking to her, someone came from the synagogue leader's home. He said, "Your daughter is dead. Don't bother the teacher anymore." King James Bible While he yet spake, there cometh one from the ruler of the synagogue's house, saying to him, Thy daughter is dead; trouble not the Master. American King James Version While he yet spoke, there comes one from the ruler of the synagogue's house, saying to him, Your daughter is dead; trouble not the Master. American Standard Version While he yet spake, there cometh one from the ruler of the synagogue's house , saying, Thy daughter is dead; trouble not the Teacher. Bible in Basic English While he was still talking, someone came from the house of the ruler of the Synagogue, saying, Your daughter is dead; do not go on troubling the Master. Douay-Rheims Bible As he was yet speaking, there cometh one to the ruler of the synagogue, saying to him: Thy daughter is dead, trouble him not. Darby Bible Translation While he was yet speaking, comes some one from the ruler of the synagogue, saying to him, Thy daughter is dead; do not trouble the teacher. English Revised Version While he yet spake, there cometh one from the ruler of the synagogue's house, saying, Thy daughter is dead; trouble not the Master. Webster's Bible Translation While he was yet speaking, there cometh one from the house of the ruler of the synagogue, saying to him, Thy daughter is dead: trouble not the Master. Weymouth New Testament While He was still speaking, some one came to the Warden of the Synagogue from his house and said, "Your daughter is dead; trouble the Rabbi no further." World English Bible While he still spoke, one from the ruler of the synagogue's house came, saying to him, "Your daughter is dead. Don't trouble the Teacher." Young's Literal Translation While he is yet speaking, there doth come a certain one from the chief of the synagogue's house, saying to him -- 'Thy daughter hath died, harass not the Teacher;' |