New International Version (©1984) "or 'Who will descend into the deep?'" (that is, to bring Christ up from the dead).New Living Translation (©2007) And don't say, 'Who will go down to the place of the dead?' (to bring Christ back to life again)." English Standard Version (©2001) or “‘Who will descend into the abyss?’” (that is, to bring Christ up from the dead). New American Standard Bible (©1995) or 'WHO WILL DESCEND INTO THE ABYSS?' (that is, to bring Christ up from the dead)." International Standard Version (©2008) or 'Who will go down into the depths?' (that is, to bring the Messiah back from the dead)." GOD'S WORD® Translation (©1995) "Don't ask who will go down into the depths," (that is, to bring Christ back from the dead). King James Bible Or, Who shall descend into the deep? (that is, to bring up Christ again from the dead.) American King James Version Or, Who shall descend into the deep? (that is, to bring up Christ again from the dead.) American Standard Version or, Who shall descend into the abyss? (That is, to bring Christ up from the dead.) Bible in Basic English Or, Who will go down into the deep? (that is, to make Christ come again from the dead:) Douay-Rheims Bible Or who shall descend into the deep? that is, to bring up Christ again from the dead. Darby Bible Translation or, Who shall descend into the abyss? that is, to bring up Christ from among the dead. English Revised Version or, Who shall descend into the abyss? (that is, to bring Christ up from the dead.) Webster's Bible Translation Or, Who shall descend into the deep? (that is, to bring Christ again from the dead.) Weymouth New Testament "nor 'Who shall go down into the abyss?'" --that is, to bring Christ up again from the grave. World English Bible or, 'Who will descend into the abyss?' (that is, to bring Christ up from the dead.)" Young's Literal Translation or, 'Who shall go down to the abyss,' that is, Christ out of the dead to bring up. |