Deuteronomy 32:26
New International Version
I said I would scatter them and erase their name from human memory,

New Living Translation
I would have annihilated them, wiping out even the memory of them.

English Standard Version
I would have said, “I will cut them to pieces; I will wipe them from human memory,”

Berean Standard Bible
I would have said that I would cut them to pieces and blot out their memory from mankind,

King James Bible
I said, I would scatter them into corners, I would make the remembrance of them to cease from among men:

New King James Version
I would have said, “I will dash them in pieces, I will make the memory of them to cease from among men,”

New American Standard Bible
‘I would have said, “I will wipe them out, I will remove the mention of their name from humanity,”

NASB 1995
‘I would have said, “I will cut them to pieces, I will remove the memory of them from men,”

NASB 1977
‘I would have said, “I will cut them to pieces, I will remove the memory of them from men,”

Legacy Standard Bible
I would have said, “I will cut them to pieces; I will cause the memory of them to cease from men,”

Amplified Bible
‘I would have said, “I will cut them to pieces [scattering them far away], I will remove the memory of them from men,”

Christian Standard Bible
“I would have said: I will cut them to pieces and blot out the memory of them from mankind,

Holman Christian Standard Bible
I would have said: I will cut them to pieces and blot out the memory of them from mankind,

American Standard Version
I said, I would scatter them afar, I would make the remembrance of them to cease from among men;

Aramaic Bible in Plain English
And I said: “Where are they? I shall obliterate their memory from the children of men”:

Brenton Septuagint Translation
I said, I will scatter them, and I will cause their memorial to cease from among men.

Contemporary English Version
"I wanted to scatter you, so no one would remember that you had ever lived.

Douay-Rheims Bible
I said: Where are they? I will make the memory of them to cease from among men.

English Revised Version
I said, I would scatter them afar, I would make the remembrance of them to cease from among men:

GOD'S WORD® Translation
I said that I would cut them in pieces and erase everyone's memory of them.

Good News Translation
I would have destroyed them completely, so that no one would remember them.

International Standard Version
"I said, 'I will scatter them, erasing their memory from the human race,

JPS Tanakh 1917
I thought I would make an end of them, I would make their memory cease from among men;

Literal Standard Version
I have said: I blow them away, | I cause their remembrance to cease from man;

Majority Standard Bible
I would have said that I would cut them to pieces and blot out their memory from mankind,

New American Bible
I said: I will make an end of them and blot out their name from human memory,

NET Bible
"I said, 'I want to cut them in pieces. I want to make people forget they ever existed.

New Revised Standard Version
I thought to scatter them and blot out the memory of them from humankind;

New Heart English Bible
I said, I want to cut them to pieces. I will remove the memory of them from men;

Webster's Bible Translation
I said, I would scatter them into corners, I would make the remembrance of them to cease from among men;

World English Bible
I said that I would scatter them afar. I would make their memory to cease from among men;

Young's Literal Translation
I have said: I blow them away, I cause their remembrance to cease from man;

Additional Translations ...
Audio Bible



Context
The Song of Moses
25Outside, the sword will take their children, and inside, terror will strike the young man and the young woman, the infant and the gray-haired man. 26I would have said that I would cut them to pieces and blot out their memory from mankind, 27if I had not dreaded the taunt of the enemy, lest their adversaries misunderstand and say: ‘Our own hand has prevailed; it was not the LORD who did all this.’ ”…

Cross References
Deuteronomy 4:27
Then the LORD will scatter you among the peoples, and only a few of you will survive among the nations to which the LORD will drive you.

Deuteronomy 9:14
Leave Me alone, so that I may destroy them and blot out their name from under heaven. Then I will make you into a nation mightier and greater than they are."

Deuteronomy 28:64
Then the LORD will scatter you among all the nations, from one end of the earth to the other, and there you will worship other gods, gods of wood and stone, which neither you nor your fathers have known.

Isaiah 48:11
For My own sake, My very own sake, I will act; for how can I let Myself be defamed? I will not yield My glory to another.


Treasury of Scripture

I said, I would scatter them into corners, I would make the remembrance of them to cease from among men:

Deuteronomy 28:25,37,64
The LORD shall cause thee to be smitten before thine enemies: thou shalt go out one way against them, and flee seven ways before them: and shalt be removed into all the kingdoms of the earth…

Leviticus 26:33,38
And I will scatter you among the heathen, and will draw out a sword after you: and your land shall be desolate, and your cities waste…

Isaiah 63:16
Doubtless thou art our father, though Abraham be ignorant of us, and Israel acknowledge us not: thou, O LORD, art our father, our redeemer; thy name is from everlasting.

Jump to Previous
Afar Blot Blow Cause Cease Corners Cut End Mankind Memory Minds Pieces Remembrance Remove Scatter Thought Wandering
Jump to Next
Afar Blot Blow Cause Cease Corners Cut End Mankind Memory Minds Pieces Remembrance Remove Scatter Thought Wandering
Deuteronomy 32
1. Moses' song, which sets forth God's mercy and vengeance
46. He exhorts them to set their hearts upon it
48. God sends him up to mount Nebo to see the land, and to die














(26, 27) The argument of these verses is such as no man would dare to put into the mouth of the Most High. Moses had pleaded it (in Numbers 14:13-16; Exodus 32:12), but none but Jehovah Himself would say for Himself, "I feared the wrath of the enemy."

Verses 26, 27. - Israel's desert was to be utterly destroyed, but God refrained from this for his own Name's sake. I said, I would scatter them into corners; rather, I should say, I trill blow them away, i.e. disperse them as by a mighty wind. The verb here is the Hiph, of פָאָה, to breathe, to blow, and is found only here. The rabbins make it a denominative from פֵאָה, a corner, and this the Authorized Version follows; others trace it to an Arabic root, פאא, amputavit, excidit, and render, "will cut them off." The idea intended to be conveyed is obviously that of entire destruction, and this is not satisfied by the representation of their being scared or driven into corners. Were it not that I feared the wrath of the enemy. Various renderings and interpretations of this passage have been given.

1. Were it not that I feared the provocation of the enemy, i.e. that I should be provoked to wrath by the enemy ascribing the destruction of Israel to their own prowess.

2. Were it not that I feared a wrath upon the enemy, with much the same meaning.

3. Were it not that I feared the fury of the enemy, i.e. against Israel - feared lest the enemy should be encouraged to rise up against Israel and ascribe their destruction to their own valor. Of these that most generally approved is the first. (On this reason for sparing Israel, see Deuteronomy 9:28; Exodus 32:12; Numbers 14:13, etc.; Isaiah 10:5, etc.; Ezekiel 20:13, 14.) Should behave themselves strangely; rather, should mistake or falsely pretend. The verb is the Piel of נָכַר, to look upon, to mark, and conveys the idea of looking on askance or prejudicially, hence being ignorant of, mistaking, feigning, or falsely pretending. Our hand is high; rather, was high, i.e. was mighty in power. Vers 28-33. - The cause of Israel's rejection was that they were a people utterly destitute of counsel and without understanding. Had they been wise, they would have looked to the end, and acted in a way conducive to their own welfare, instead of rushing upon ruin.

Parallel Commentaries ...


Hebrew
I would have said
אָמַ֖רְתִּי (’ā·mar·tî)
Verb - Qal - Perfect - first person common singular
Strong's 559: To utter, say

I will cut them to pieces
אַפְאֵיהֶ֑ם (’ap̄·’ê·hem)
Verb - Hifil - Imperfect Cohortative if contextual - first person common singular | third person masculine plural
Strong's 6284: To cleave in pieces

and blot out
אַשְׁבִּ֥יתָה (’aš·bî·ṯāh)
Verb - Hifil - Imperfect Cohortative - first person common singular
Strong's 7673: To repose, desist from exertion

their memory
זִכְרָֽם׃ (ziḵ·rām)
Noun - masculine singular construct | third person masculine plural
Strong's 2143: A memento, recollection, commemoration

from mankind,
מֵאֱנ֖וֹשׁ (mê·’ĕ·nō·wōš)
Preposition-m | Noun - masculine singular
Strong's 582: Man, mankind


Links
Deuteronomy 32:26 NIV
Deuteronomy 32:26 NLT
Deuteronomy 32:26 ESV
Deuteronomy 32:26 NASB
Deuteronomy 32:26 KJV

Deuteronomy 32:26 BibleApps.com
Deuteronomy 32:26 Biblia Paralela
Deuteronomy 32:26 Chinese Bible
Deuteronomy 32:26 French Bible
Deuteronomy 32:26 Catholic Bible

OT Law: Deuteronomy 32:26 I said I would scatter them afar (Deut. De Du)
Deuteronomy 32:25
Top of Page
Top of Page