Ezra 4:7
New International Version
And in the days of Artaxerxes king of Persia, Bishlam, Mithredath, Tabeel and the rest of his associates wrote a letter to Artaxerxes. The letter was written in Aramaic script and in the Aramaic language.

New Living Translation
Even later, during the reign of King Artaxerxes of Persia, the enemies of Judah, led by Bishlam, Mithredath, and Tabeel, sent a letter to Artaxerxes in the Aramaic language, and it was translated for the king.

English Standard Version
In the days of Artaxerxes, Bishlam and Mithredath and Tabeel and the rest of their associates wrote to Artaxerxes king of Persia. The letter was written in Aramaic and translated.

Berean Standard Bible
And in the days of Artaxerxes king of Persia, Bishlam, Mithredath, Tabeel, and the rest of his associates wrote a letter to Artaxerxes. It was written in Aramaic and then translated.

King James Bible
And in the days of Artaxerxes wrote Bishlam, Mithredath, Tabeel, and the rest of their companions, unto Artaxerxes king of Persia; and the writing of the letter was written in the Syrian tongue, and interpreted in the Syrian tongue.

New King James Version
In the days of Artaxerxes also, Bishlam, Mithredath, Tabel, and the rest of their companions wrote to Artaxerxes king of Persia; and the letter was written in Aramaic script, and translated into the Aramaic language.

New American Standard Bible
And in the days of Artaxerxes, Bishlam, Mithredath, Tabeel, and the rest of his colleagues wrote to Artaxerxes king of Persia; and the text of the letter was written in Aramaic and translated from Aramaic.

NASB 1995
And in the days of Artaxerxes, Bishlam, Mithredath, Tabeel and the rest of his colleagues wrote to Artaxerxes king of Persia; and the text of the letter was written in Aramaic and translated from Aramaic.

NASB 1977
And in the days of Artaxerxes, Bishlam, Mithredath, Tabeel, and the rest of his colleagues, wrote to Artaxerxes king of Persia; and the text of the letter was written in Aramaic and translated from Aramaic.

Legacy Standard Bible
And in the days of Artaxerxes, Bishlam, Mithredath, Tabeel, and the rest of his colleagues wrote to Artaxerxes king of Persia; and the text of the letter was written in Aramaic and translated from Aramaic.

Amplified Bible
Later, in the days of [King] Artaxerxes, Bishlam, Mithredath, Tabeel and the rest of their associates wrote to Artaxerxes king of Persia; and the text of the letter was written in Aramaic and translated from Aramaic.

Christian Standard Bible
During the time of King Artaxerxes of Persia, Bishlam, Mithredath, Tabeel and the rest of his colleagues wrote to King Artaxerxes. The letter was written in Aramaic and translated.

Holman Christian Standard Bible
During the time of King Artaxerxes of Persia, Bishlam, Mithredath, Tabeel and the rest of his colleagues wrote to King Artaxerxes. The letter was written in Aramaic and translated.

American Standard Version
And in the days of Artaxerxes wrote Bishlam, Mithredath, Tabeel, and the rest of his companions, unto Artaxerxes king of Persia; and the writing of the letter was written in the Syrian character, and set forth in the Syrian tongue.

Aramaic Bible in Plain English
In the days of Artakhshesht, Beshlam, Mahderath and Tabeil wrote and asked, and the rest in like manner, Artakhshesht, King of Persia, and the text of the letter was written in Aramaic and it was translated into Aramaic.

Brenton Septuagint Translation
And in the days of Arthasastha, Tabeel wrote peaceably to Mithradates and to the rest of his fellow-servants: the tribute-gatherer wrote to Arthasastha king of the Persians a writing in the Syrian tongue, and the same interpreted.

Contemporary English Version
Later, Bishlam, Mithredath, Tabeel, and their advisors got together and wrote a letter to Artaxerxes when he was king of Persia. It was written in Aramaic and had to be translated.

Douay-Rheims Bible
And in the days of Artaxerxes, Beselam, Mithridates, and Thabeel, and the rest that were in the council wrote to Artaxerxes king of the Persians : and the letter of accusation was written in Syriac, and was read in the Syrian tongue.

English Revised Version
And in the days of Artaxerxes wrote Bishlam, Mithredath, Tabeel, and the rest of his companions, unto Artaxerxes king of Persia; and the writing of the letter was written in the Syrian character, and set forth in the Syrian tongue.

GOD'S WORD® Translation
Bishlam, Mithredath, Tabeel, and the rest of their group wrote to him when Artaxerxes was king of Persia. The letter was written with the Aramaic script and translated into the Aramaic language.

Good News Translation
Again in the reign of Emperor Artaxerxes of Persia, Bishlam, Mithredath, Tabeel, and their associates wrote a letter to the emperor. The letter was written in Aramaic and was to be translated when read.

International Standard Version
While Artaxerxes was king of Persia, Bishlam, Mithredath, Tabeel, and the rest of their co-conspirators wrote in the Aramaic language and script to King Artaxerxes of Persia. Aramaic:

JPS Tanakh 1917
And in the days of Artaxerxes wrote Bishlam, Mithredath, Tabeel, and the rest of his companions, unto Artaxerxes king of Persia; and the writing of the letter was written in the Aramaic character, and set forth in the Aramaic tongue.

Literal Standard Version
and in the days of Artaxerxes have Bishlam, Mithredath, Tabeel, and the rest of his companions written to Artaxerxes king of Persia, and the writing of the letter is written in Aramaic, and interpreted in Aramaic.

Majority Standard Bible
And in the days of Artaxerxes king of Persia, Bishlam, Mithredath, Tabeel, and the rest of his associates wrote a letter to Artaxerxes. It was written in Aramaic and then translated.

New American Bible
Again, in the time of Artaxerxes, Tabeel and the rest of his fellow officials, in concert with Mithredath, wrote to Artaxerxes, king of Persia. The document was written in Aramaic and was accompanied by a translation.

NET Bible
And during the reign of Artaxerxes, Bishlam, Mithredath, Tabeel, and the rest of their colleagues wrote to King Artaxerxes of Persia. This letter was first written in Aramaic but then translated. [Aramaic:]

New Revised Standard Version
And in the days of Artaxerxes, Bishlam and Mithredath and Tabeel and the rest of their associates wrote to King Artaxerxes of Persia; the letter was written in Aramaic and translated.

New Heart English Bible
In the days of Artachshasta wrote Bishlam, Mithredath, Tabeel, and the rest of his companions, to Artachshasta king of Persia; and the writing of the letter was written in Aramaic, and set forth in the Aramaic language.

Webster's Bible Translation
And in the days of Artaxerxes wrote Bishlam, Mithredath, Tabeel, and the rest of their companions to Artaxerxes king of Persia, and the writing of the letter was written in the Syrian language, and interpreted in the Syrian language.

World English Bible
In the days of Artaxerxes, Bishlam, Mithredath, Tabeel, and the rest of his companions wrote to Artaxerxes king of Persia; and the writing of the letter was written in Syrian and delivered in the Syrian language.

Young's Literal Translation
and in the days of Artaxerxes have Bishlam, Mithredath, Tabeel, and the rest of his companions written unto Artaxerxes king of Persia, and the writing of the letter is written in Aramaean, and interpreted in Aramaean.

Additional Translations ...
Audio Bible



Context
Opposition under Xerxes and Artaxerxes
6At the beginning of the reign of Xerxes, an accusation was lodged against the people of Judah and Jerusalem. 7And in the days of Artaxerxes king of Persia, Bishlam, Mithredath, Tabeel, and the rest of his associates wrote a letter to Artaxerxes. It was written in Aramaic and then translated. 8Rehum the commander and Shimshai the scribe wrote the letter against Jerusalem to King Artaxerxes as follows:…

Cross References
2 Kings 18:26
Then Eliakim son of Hilkiah, along with Shebnah and Joah, said to the Rabshakeh, "Please speak to your servants in Aramaic, since we understand it. Do not speak with us in Hebrew in the hearing of the people on the wall."

Ezra 4:1
When the enemies of Judah and Benjamin heard that the exiles were building a temple for the LORD, the God of Israel,

Ezra 4:8
Rehum the commander and Shimshai the scribe wrote the letter against Jerusalem to King Artaxerxes as follows:

Ezra 8:36
They also delivered the king's edicts to the royal satraps and governors of the region west of the Euphrates, who proceeded to assist the people and the house of God.

Isaiah 36:11
Then Eliakim, Shebna, and Joah said to the Rabshakeh, "Please speak to your servants in Aramaic, since we understand it. Do not speak to us in Hebrew in the hearing of the people on the wall."

Daniel 2:4
Then the astrologers answered the king in Aramaic, "O king, may you live forever! Tell your servants the dream, and we will give the interpretation."


Treasury of Scripture

And in the days of Artaxerxes wrote Bishlam, Mithredath, Tabeel, and the rest of their companions, to Artaxerxes king of Persia; and the writing of the letter was written in the Syrian tongue, and interpreted in the Syrian tongue.

A.

Bishlam.

Ezra 4:9,17
Then wrote Rehum the chancellor, and Shimshai the scribe, and the rest of their companions; the Dinaites, the Apharsathchites, the Tarpelites, the Apharsites, the Archevites, the Babylonians, the Susanchites, the Dehavites, and the Elamites, …

Ezra 5:6
The copy of the letter that Tatnai, governor on this side the river, and Shetharboznai, and his companions the Apharsachites, which were on this side the river, sent unto Darius the king:

Ezra 7:27
Blessed be the LORD God of our fathers, which hath put such a thing as this in the king's heart, to beautify the house of the LORD which is in Jerusalem:

2 Kings 18:26
Then said Eliakim the son of Hilkiah, and Shebna, and Joah, unto Rabshakeh, Speak, I pray thee, to thy servants in the Syrian language; for we understand it: and talk not with us in the Jews' language in the ears of the people that are on the wall.

Isaiah 36:11
Then said Eliakim and Shebna and Joah unto Rabshakeh, Speak, I pray thee, unto thy servants in the Syrian language; for we understand it: and speak not to us in the Jews' language, in the ears of the people that are on the wall.

Jump to Previous
Aramaic Artaxerxes Ar-Ta-Xerx'es Character Colleagues Companions Forth Interpreted Letter Mithredath Mith'redath Persia Rest Script Syrian Tabeel Text Time Tongue Translated Writing Written Wrote
Jump to Next
Aramaic Artaxerxes Ar-Ta-Xerx'es Character Colleagues Companions Forth Interpreted Letter Mithredath Mith'redath Persia Rest Script Syrian Tabeel Text Time Tongue Translated Writing Written Wrote
Ezra 4
1. The adversaries, being not accepted in the building of the temple with the Jews,
4. endeavor to hinder it
7. Their letter to Artaxerxes
17. The answer and decree of Artaxerxes
23. The building is hindered














(7) In the days of Artaxerxes.--This must be Gomates, the Magian priest who personated Smerdis, the dead son of Cyrus, and reigned only seven months: note that the expression used is "days," and not "reign" as in the previous verse. This Artaxerxes has been thought by many commentators to be the Longimanus of the sequel of this book and of Nehemiah, and they have identified the Ahasuerus of Ezra and Esther with Xerxes. This would explain the reference to "the walls" in Ezra 4:12; but in Ezra 4:23-24 the sequence of events is strict, and the word "ceased" links the parts of the narrative into unity. Moreover, the Persian princes had often more than one name. At the same time, there is nothing to make such an anticipatory and parenthetical insertion impossible.

In the Syrian tongue.--The characters and the words were Syrian or Aramaic; this explains the transition to another language at this point,

Verse 7. - And in the days of Artaxerxes. See the comment on ver. 6. If Artaxerxes be the Pseudo-Smerdis, we can readily understand why an application was not made to him at once, and how it came about that the Jews recommenced their building, as they appear from vers. 12, 13 to have done. The Pseudo-Smerdis was a usurper; his reign was a time of partial anarchy; in a distant part of the empire it would not be known for a while who was king. Men would be thrown on themselves, and would do as it seemed good in their own eyes. Later, there may have been some doubt whether a king, who was known to be a religious reformer, would follow the policy of his predecessor with respect to the Jews, or reverse it. Hence a delay, and then a more formal application than before for a positive decree to stop the building (see ver. 21). The rest of their companions. Literally, of their companies - the abstract for the concrete. The writing of the letter was written in the Syrian tongue. Rather, "in the Syrian fashion," i.e. in Syriac characters. And interpreted in the Syrian tongue. Or "translated into the Syriac language." The character and the words were alike Syriac (comp. 2 Kings 18:26). Ezra gives the letter in Chaldee.

Parallel Commentaries ...


Hebrew
And in the days
וּבִימֵ֣י (ū·ḇî·mê)
Conjunctive waw, Preposition-b | Noun - masculine plural construct
Strong's 3117: A day

of Artaxerxes king
אַרְתַּחְשַׁ֗שְׂתָּא (’ar·taḥ·šaś·tā)
Noun - proper - masculine singular
Strong's 783: Artaxerxes -- a son and successor of Xerxes, king of Persia

of Persia,
פָּרָ֑ס (pā·rās)
Noun - proper - feminine singular
Strong's 6539: Persia -- a country in west Asia which conquered Babylon

Bishlam,
בִּשְׁלָ֜ם (biš·lām)
Noun - proper - masculine singular
Strong's 1312: Bishlam -- perhaps 'son of peace', a Pers

Mithredath,
מִתְרְדָ֤ת (miṯ·rə·ḏāṯ)
Noun - proper - masculine singular
Strong's 4990: Mithredath -- two Persians

Tabeel,
טָֽבְאֵל֙ (ṭā·ḇə·’êl)
Noun - proper - masculine singular
Strong's 2870: Tabeal -- 'good for nothing', an Aramean (Syrian)

and the rest
וּשְׁאָ֣ר (ū·šə·’ār)
Conjunctive waw | Noun - masculine singular construct
Strong's 7605: Rest, residue, remnant

of
כנותו (kə·nā·wō·ṯōw)
Noun - masculine plural construct | third person masculine singular
Strong's Hebrew

his associates
כְּנָוֺתָ֔יו (kə·nā·wō·ṯāw)
Noun - masculine plural construct | third person masculine singular
Strong's 3674: Associate, colleague

wrote [a letter]
כָּתַ֨ב (kā·ṯaḇ)
Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular
Strong's 3789: To grave, to write

to
עַל־ (‘al-)
Preposition
Strong's 5921: Above, over, upon, against

Artaxerxes.
אַרְתַּחְשַׁ֖שְׂתְּ (’ar·taḥ·šaśt)
Noun - proper - masculine singular
Strong's 783: Artaxerxes -- a son and successor of Xerxes, king of Persia

[It]
הַֽנִּשְׁתְּוָ֔ן (han·niš·tə·wān)
Article | Noun - masculine singular
Strong's 5406: An epistle

was written
כָּת֥וּב (kā·ṯūḇ)
Verb - Qal - QalPassParticiple - masculine singular
Strong's 3789: To grave, to write

in Aramaic
אֲרָמִ֖ית (’ă·rā·mîṯ)
Noun - proper - feminine singular
Strong's 762: The language of Aram (Syria)

and translated [for the king].
וּמְתֻרְגָּ֥ם (ū·mə·ṯur·gām)
Conjunctive waw | Verb - Pual - Participle - masculine singular
Strong's 8638: To interpret, translate

The Aramaic script [read as follows]:
אֲרָמִֽית׃ (’ă·rā·mîṯ)
Noun - proper - feminine singular
Strong's 762: The language of Aram (Syria)


Links
Ezra 4:7 NIV
Ezra 4:7 NLT
Ezra 4:7 ESV
Ezra 4:7 NASB
Ezra 4:7 KJV

Ezra 4:7 BibleApps.com
Ezra 4:7 Biblia Paralela
Ezra 4:7 Chinese Bible
Ezra 4:7 French Bible
Ezra 4:7 Catholic Bible

OT History: Ezra 4:7 In the days of Artaxerxes wrote Bishlam (Ezr. Ez)
Ezra 4:6
Top of Page
Top of Page