Matthew 15:6
New International Version
they are not to ‘honor their father or mother’ with it. Thus you nullify the word of God for the sake of your tradition.

New Living Translation
In this way, you say they don’t need to honor their parents. And so you cancel the word of God for the sake of your own tradition.

English Standard Version
he need not honor his father.’ So for the sake of your tradition you have made void the word of God.

Berean Standard Bible
he need not honor his father or mother with it. Thus you nullify the word of God for the sake of your tradition.

Berean Literal Bible
he shall not honor his father or his mother.' And you made void the commandment of God on account of your tradition!

King James Bible
And honour not his father or his mother, he shall be free. Thus have ye made the commandment of God of none effect by your tradition.

New King James Version
then he need not honor his father or mother.’ Thus you have made the commandment of God of no effect by your tradition.

New American Standard Bible
he is not to honor his father or mother.’ And by this you have invalidated the word of God for the sake of your tradition.

NASB 1995
he is not to honor his father or his mother.’ And by this you invalidated the word of God for the sake of your tradition.

NASB 1977
he is not to honor his father or his mother.’ And thus you invalidated the word of God for the sake of your tradition.

Legacy Standard Bible
he need not honor his father.’ And by this you invalidated the word of God for the sake of your tradition.

Amplified Bible
he is not to honor his father or his mother [by helping them with their need].’ So by this you have invalidated the word of God [depriving it of force and authority and making it of no effect] for the sake of your tradition [handed down by the elders].

Christian Standard Bible
he does not have to honor his father.’ In this way, you have nullified the word of God because of your tradition.

Holman Christian Standard Bible
he does not have to honor his father.’ In this way, you have revoked God’s word because of your tradition.

American Standard Version
he shall not honor his father. And ye have made void the word of God because of your tradition.

Aramaic Bible in Plain English
“And you nullify the word of God because of your traditions.”

Contemporary English Version
Is this any way to show respect to your parents? You ignore God's commands in order to follow your own teaching.

Douay-Rheims Bible
And he shall not honour his father or his mother: and you have made void the commandment of God for your tradition.

English Revised Version
he shall not honour his father. And ye have made void the word of God because of your tradition.

GOD'S WORD® Translation
does not have to honor his father. Because of your traditions you have destroyed the authority of God's word.

Good News Translation
they do not need to honor their father. In this way you disregard God's command, in order to follow your own teaching.

International Standard Version
does not have to honor his father.' Because of your tradition, then, you have disregarded the authority of God's word.

Literal Standard Version
and he may not honor his father or his mother, and you set aside the command of God because of your tradition.

Majority Standard Bible
then he need not honor his father or mother with it. Thus you nullify the commandment of God for the sake of your tradition.

New American Bible
need not honor his father.’ You have nullified the word of God for the sake of your tradition.

NET Bible
he does not need to honor his father.' You have nullified the word of God on account of your tradition.

New Revised Standard Version
So, for the sake of your tradition, you make void the word of God.

New Heart English Bible
he is not to honor his father or his mother.' You have made the word of God void because of your tradition.

Webster's Bible Translation
And honor not his father or his mother, he shall be free. Thus have ye made the commandment of God of no effect by your tradition.

Weymouth New Testament
he shall be absolved from honouring his father'; and so you have abrogated God's Word for the sake of your tradition.

World English Bible
he shall not honor his father or mother.’ You have made the commandment of God void because of your tradition.

Young's Literal Translation
and he may not honour his father or his mother, and ye did set aside the command of God because of your tradition.

Additional Translations ...
Audio Bible



Context
Tradition and Worship
5But you say that if anyone says to his father or mother, ‘Whatever you would have received from me is a gift devoted to God,’ 6 he need not honor his father or mother with it. Thus you nullify the word of God for the sake of your tradition. 7You hypocrites! Isaiah prophesied correctly about you:…

Cross References
Matthew 15:5
But you say that if anyone says to his father or mother, 'Whatever you would have received from me is a gift devoted to God,'

Matthew 15:7
You hypocrites! Isaiah prophesied correctly about you:


Treasury of Scripture

And honor not his father or his mother, he shall be free. Thus have you made the commandment of God of none effect by your tradition.

honour.

1 Timothy 5:3,4,8,16
Honour widows that are widows indeed…

Thus.

Psalm 119:126,139
It is time for thee, LORD, to work: for they have made void thy law…

Jeremiah 8:8
How do ye say, We are wise, and the law of the LORD is with us? Lo, certainly in vain made he it; the pen of the scribes is in vain.

Hosea 4:6
My people are destroyed for lack of knowledge: because thou hast rejected knowledge, I will also reject thee, that thou shalt be no priest to me: seeing thou hast forgotten the law of thy God, I will also forget thy children.

Jump to Previous
Abrogated Absolved Account Command Commandment Effect Free God's Honor Honour Honouring Mother Need Nullify Sake Teaching Tradition Traditional Void Wise Word
Jump to Next
Abrogated Absolved Account Command Commandment Effect Free God's Honor Honour Honouring Mother Need Nullify Sake Teaching Tradition Traditional Void Wise Word
Matthew 15
1. Jesus reproves the Scribes and Pharisees
7. for transgressing God's commandments through their own traditions;
10. teaches how that which goes into the mouth does not defile a man.
21. He heals the daughter of the woman of Canaan,
29. and other great multitudes;
32. and with seven loaves and a few small fish feeds four thousand men














(6) He shall be free.--The words, as the italics show, are not in the Greek, and if we follow the better reading, are not wanted to complete the sense. "Whosoever shall say to his father or his mother, It is a gift, by whatsoever thou mightest be profited by me, he shall not honour (i.e., shall not support) his father or his mother." The "honour" which the commandment enjoined was identified with the duty which was its first and most natural expression.

By your tradition.--As before, for the sake of. They had inverted the right relation of the two, and made the tradition an end, and not a means. St. Mark (Mark 7:9) gives what we cannot describe otherwise than as a touch of grave and earnest irony, in the truest and best sense of that word, "Full well ye reject the commandment of God, that ye may keep your own traditions."

Verse 6. - And honour not his father or his mother, he shall be free. The last clause is not in the Greek; it is supplied by our translators, as it was in Coverdale's version, to complete the apodosis. There are various methods of translating the passage. Retaining καὶ at the beginning of the sentence, some make these words the continuation of the gloss, "Whosoever shall say," etc., the apodosis being found in the sentence following. Others conceive an aposiopesis after "be profited by me," as if Christ refrained from pronouncing the hypocritical and indeed blasphemous words which completed the gloss. In this case the apodosis follows in ver. 6, καὶ, then such a one will not honour (τιμήα ει, not τιμήσῃ), etc. The words are best taken as put into the Pharisees' mouth in the sense, "The man under those circumstances shall not honour," etc.; he is free from the obligation of helping his parents. The form of the sentence (οὐ μὴ with the future verb) is prohibitory rather than predictive, and implies, "he is forbidden to honour." Christ thus sharply emphasizes the contradiction between God's Law and man's perversion thereof. St. Mark has, "Ye no longer suffer him to do aught for his father." Thus; καὶ in the apodosis, removing the full stop before it in the Authorized Version. This is our Lord's own saying. Made...of none effect. Evacuated its real force and spirit. By; owing to, for the sake of, as St. Mark says, "that ye may keep your tradition." Our translators often mistake the meaning of the preposition διὰ with the accusative, which never signifies "by means of."

Parallel Commentaries ...


Greek
he need not honor
τιμήσει (timēsei)
Verb - Future Indicative Active - 3rd Person Singular
Strong's 5091: From timios; to prize, i.e. Fix a valuation upon; by implication, to revere.

his
αὐτοῦ (autou)
Personal / Possessive Pronoun - Genitive Masculine 3rd Person Singular
Strong's 846: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.

father
πατέρα (patera)
Noun - Accusative Masculine Singular
Strong's 3962: Father, (Heavenly) Father, ancestor, elder, senior. Apparently a primary word; a 'father'.

or
(ē)
Conjunction
Strong's 2228: Or, than. A primary particle of distinction between two connected terms; disjunctive, or; comparative, than.

mother [with it].
μητέρα (mētera)
Noun - Accusative Feminine Singular
Strong's 3384: A mother. Apparently a primary word; a 'mother'.

Thus
καὶ (kai)
Conjunction
Strong's 2532: And, even, also, namely.

you nullify
ἠκυρώσατε (ēkyrōsate)
Verb - Aorist Indicative Active - 2nd Person Plural
Strong's 208: To annul, make of no effect, cancel. To invalidate.

the
τὸν (ton)
Article - Accusative Masculine Singular
Strong's 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.

word
λόγον (logon)
Noun - Accusative Masculine Singular
Strong's 3056: From lego; something said; by implication, a topic, also reasoning or motive; by extension, a computation; specially, the Divine Expression.

of God
Θεοῦ (Theou)
Noun - Genitive Masculine Singular
Strong's 2316: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.

for the sake of
διὰ (dia)
Preposition
Strong's 1223: A primary preposition denoting the channel of an act; through.

your
ὑμῶν (hymōn)
Personal / Possessive Pronoun - Genitive 2nd Person Plural
Strong's 4771: You. The person pronoun of the second person singular; thou.

tradition.
παράδοσιν (paradosin)
Noun - Accusative Feminine Singular
Strong's 3862: An instruction, tradition. From paradidomi; transmission, i.e. a precept; specially, the Jewish traditionary law.


Links
Matthew 15:6 NIV
Matthew 15:6 NLT
Matthew 15:6 ESV
Matthew 15:6 NASB
Matthew 15:6 KJV

Matthew 15:6 BibleApps.com
Matthew 15:6 Biblia Paralela
Matthew 15:6 Chinese Bible
Matthew 15:6 French Bible
Matthew 15:6 Catholic Bible

NT Gospels: Matthew 15:6 He shall not honor his father (Matt. Mat Mt)
Matthew 15:5
Top of Page
Top of Page