Matthew 16:7
New International Version
They discussed this among themselves and said, “It is because we didn’t bring any bread.”

New Living Translation
At this they began to argue with each other because they hadn’t brought any bread.

English Standard Version
And they began discussing it among themselves, saying, “We brought no bread.”

Berean Standard Bible
They discussed this among themselves and concluded, “It is because we did not bring any bread.”

Berean Literal Bible
And they were reasoning among themselves, saying, "It is because we did not take bread."

King James Bible
And they reasoned among themselves, saying, It is because we have taken no bread.

New King James Version
And they reasoned among themselves, saying, “It is because we have taken no bread.”

New American Standard Bible
They began to discuss this among themselves, saying, “He said that because we did not bring any bread.”

NASB 1995
They began to discuss this among themselves, saying, “He said that because we did not bring any bread.”

NASB 1977
And they began to discuss among themselves, saying, “It is because we took no bread.”

Legacy Standard Bible
Now they began to discuss this among themselves, saying, “He said that because we did not bring bread.”

Amplified Bible
They began to discuss this among themselves, saying, “He said that because we did not bring bread.”

Christian Standard Bible
They were discussing among themselves, “We didn’t bring any bread.”

Holman Christian Standard Bible
And they discussed among themselves, “We didn’t bring any bread.”

American Standard Version
And they reasoned among themselves, saying, We took no bread.

Aramaic Bible in Plain English
But they were reasoning among themselves, and they were saying it was because they had not taken bread.

Contemporary English Version
The disciples talked this over and said to each other, "He must be saying this because we didn't bring along any bread."

Douay-Rheims Bible
But they thought within themselves, saying: Because we have taken no bread.

English Revised Version
And they reasoned among themselves, saying, We took no bread.

GOD'S WORD® Translation
The disciples had been discussing among themselves that they had not taken any bread along.

Good News Translation
They started discussing among themselves, "He says this because we didn't bring any bread."

International Standard Version
As they began to discuss this among themselves, they kept saying, "We didn't bring along any bread."

Literal Standard Version
and they were reasoning in themselves, saying, “Because we took no loaves.”

Majority Standard Bible
They discussed this among themselves and concluded, “It is because we did not bring any bread.”

New American Bible
They concluded among themselves, saying, “It is because we have brought no bread.”

NET Bible
So they began to discuss this among themselves, saying, "It is because we brought no bread."

New Revised Standard Version
They said to one another, “It is because we have brought no bread.”

New Heart English Bible
They reasoned among themselves, saying, "We brought no bread."

Webster's Bible Translation
And they reasoned among themselves, saying, It is because we have taken no bread.

Weymouth New Testament
they reasoned among themselves, saying, "It is because we have not brought any bread."

World English Bible
They reasoned among themselves, saying, “We brought no bread.”

Young's Literal Translation
and they were reasoning in themselves, saying, 'Because we took no loaves.'

Additional Translations ...
Audio Bible



Context
The Leaven to Beware
6“Watch out!” Jesus told them. “Beware of the leaven of the Pharisees and Sadducees.” 7 They discussed this among themselves and concluded, “It is because we did not bring any bread.” 8Aware of their conversation, Jesus said, “You of little faith, why are you debating among yourselves about having no bread?…

Cross References
Matthew 16:6
"Watch out!" Jesus told them. "Beware of the leaven of the Pharisees and Sadducees."

Matthew 16:8
Aware of their conversation, Jesus said, "You of little faith, why are you debating among yourselves about having no bread?

Matthew 21:25
What was the source of John's baptism? Was it from heaven or from men?" They deliberated among themselves and said, "If we say, 'From heaven,' He will ask, 'Why then did you not believe him?'

Mark 8:16
So they began to discuss with one another the fact that they had no bread.

Luke 24:15
And as they talked and deliberated, Jesus Himself came up and walked along with them.


Treasury of Scripture

And they reasoned among themselves, saying, It is because we have taken no bread.

they.

Mark 8:16-18
And they reasoned among themselves, saying, It is because we have no bread…

Mark 9:10
And they kept that saying with themselves, questioning one with another what the rising from the dead should mean.

Luke 9:46
Then there arose a reasoning among them, which of them should be greatest.

It is.

Matthew 15:16-18
And Jesus said, Are ye also yet without understanding? …

Acts 10:14
But Peter said, Not so, Lord; for I have never eaten any thing that is common or unclean.

Jump to Previous
Bread Discuss Discussed Loaves Reasoned Reasoning Themselves
Jump to Next
Bread Discuss Discussed Loaves Reasoned Reasoning Themselves
Matthew 16
1. The Pharisees require a sign.
5. Jesus warns his disciples of the leaven of the Pharisees and Sadducees.
13. The people's opinion of Jesus,
16. and Peter's confession of him.
21. Jesus foretells his death;
23. reproves Peter for dissuading him from it;
24. and admonishes those who will follow him, to bear the cross.














(7) It is because we have taken no bread.--There is a childish na�vete in their self-questioning which testifies to the absolute originality and truthfulness of the record, and so to the genuineness of the question which follows, and which assumes the reality of the two previous miracles. The train of thought which connected the warning and the fact was probably hardly formulated even in their own minds. It may be that they imagined that as the Pharisee would not eat of bread that had been defiled by the touch of heathen or publican, so their Master forbade them, however great their need, to receive food at the hands of either of the sects that had combined against Him.

Verse 7. - They reasoned among themselves. With a crass literalness, the apostles utterly misunderstood the drift of their Master's warning, and thought that he alluded to their forgetfulness in coming without bread. They were always slow to apprehend the metaphorical and spiritual signification of their Master's language. Thus at the synagogue in Capernaum they failed to grasp his meaning when he spoke of himself as the Bread of life (John 6.), and at Jacob's well they interpreted of material food his Divine words concerning the nourishment of the soul (John 4.). It is well remarked by Sadler (in loc.) that "it is no small proof of the good faith and consequent truth of the gospel, that the apostles should have recorded things so against themselves as this account. If they had written for any purpose except the simple exhibition of the truth, they could easily have suppressed facts such as this, so very discreditable to their spiritual, indeed to their mental, perception. But if we had lost accounts such as these, we should have lost the proof of one of the greatest, if not the greatest, miracle of its kind; for no miraculous change in the spirit of man which God has wrought can be accounted greater than this - that men who, before the resurrection and the Day of Pentecost, should have exhibited such utter want of the lowest spiritual discernment, should, after the descent of the Spirit, have written such searching spiritual documents as the catholic Epistles of Peter and John." In the present case some commentators take it that the apostles fancied Christ was warning them against procuring any leavened bread from Pharisees and Sadducees, whom Jesus so sternly denounced; but it is more probable that their anxiety arose simply from the want of provisions, not from the consideration that they were debarred from obtaining them at the hands of certain parties. These doubts they seem to have whispered one to another.

Parallel Commentaries ...


Greek
They discussed this
διελογίζοντο (dielogizonto)
Verb - Imperfect Indicative Middle or Passive - 3rd Person Plural
Strong's 1260: To reason (with), debate (with), consider. From dia and logizomai; to reckon thoroughly, i.e. to deliberate.

among
ἐν (en)
Preposition
Strong's 1722: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest; 'in, ' at, on, by, etc.

themselves
ἑαυτοῖς (heautois)
Reflexive Pronoun - Dative Masculine 3rd Person Plural
Strong's 1438: Himself, herself, itself.

[and] concluded,
λέγοντες (legontes)
Verb - Present Participle Active - Nominative Masculine Plural
Strong's 3004: (a) I say, speak; I mean, mention, tell, (b) I call, name, especially in the pass., (c) I tell, command.

“[It is] because
Ὅτι (Hoti)
Conjunction
Strong's 3754: Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.

we did not bring
ἐλάβομεν (elabomen)
Verb - Aorist Indicative Active - 1st Person Plural
Strong's 2983: (a) I receive, get, (b) I take, lay hold of.

[any] bread.”
Ἄρτους (Artous)
Noun - Accusative Masculine Plural
Strong's 740: Bread, a loaf, food. From airo; bread or a loaf.


Links
Matthew 16:7 NIV
Matthew 16:7 NLT
Matthew 16:7 ESV
Matthew 16:7 NASB
Matthew 16:7 KJV

Matthew 16:7 BibleApps.com
Matthew 16:7 Biblia Paralela
Matthew 16:7 Chinese Bible
Matthew 16:7 French Bible
Matthew 16:7 Catholic Bible

NT Gospels: Matthew 16:7 They reasoned among themselves saying We brought (Matt. Mat Mt)
Matthew 16:6
Top of Page
Top of Page