New Living Translation | New Living Translation |
1O God, whom I praise, don’t stand silent and aloof | 1O God, whom I praise, don’t stand silent and aloof |
2while the wicked slander me and tell lies about me. | 2while the wicked slander me and tell lies about me. |
3They surround me with hateful words and fight against me for no reason. | 3They surround me with hateful words and fight against me for no reason. |
4I love them, but they try to destroy me with accusations even as I am praying for them! | 4I love them, but they try to destroy me with accusations even as I am praying for them! |
5They repay evil for good, and hatred for my love. | 5They repay evil for good, and hatred for my love. |
6They say, “Get an evil person to turn against him. Send an accuser to bring him to trial. | 6They say, “Get an evil person to turn against him. Send an accuser to bring him to trial. |
7When his case comes up for judgment, let him be pronounced guilty. Count his prayers as sins. | 7When his case comes up for judgment, let him be pronounced guilty. Count his prayers as sins. |
8Let his years be few; let someone else take his position. | 8Let his years be few; let someone else take his position. |
9May his children become fatherless, and his wife a widow. | 9May his children become fatherless, and his wife a widow. |
10May his children wander as beggars and be driven from their ruined homes. | 10May his children wander as beggars and be driven from their ruined homes. |
11May creditors seize his entire estate, and strangers take all he has earned. | 11May creditors seize his entire estate, and strangers take all he has earned. |
12Let no one be kind to him; let no one pity his fatherless children. | 12Let no one be kind to him; let no one pity his fatherless children. |
13May all his offspring die. May his family name be blotted out in the next generation. | 13May all his offspring die. May his family name be blotted out in the next generation. |
14May the LORD never forget the sins of his fathers; may his mother’s sins never be erased from the record. | 14May the LORD never forget the sins of his fathers; may his mother’s sins never be erased from the record. |
15May the LORD always remember these sins, and may his name disappear from human memory. | 15May the LORD always remember these sins, and may his name disappear from human memory. |
16For he refused all kindness to others; he persecuted the poor and needy, and he hounded the brokenhearted to death. | 16For he refused all kindness to others; he persecuted the poor and needy, and he hounded the brokenhearted to death. |
17He loved to curse others; now you curse him. He never blessed others; now don’t you bless him. | 17He loved to curse others; now you curse him. He never blessed others; now don’t you bless him. |
18Cursing is as natural to him as his clothing, or the water he drinks, or the rich food he eats. | 18Cursing is as natural to him as his clothing, or the water he drinks, or the rich food he eats. |
19Now may his curses return and cling to him like clothing; may they be tied around him like a belt.” | 19Now may his curses return and cling to him like clothing; may they be tied around him like a belt.” |
20May those curses become the LORD’s punishment for my accusers who speak evil of me. | 20May those curses become the LORD’s punishment for my accusers who speak evil of me. |
21But deal well with me, O Sovereign LORD, for the sake of your own reputation! Rescue me because you are so faithful and good. | 21But deal well with me, O Sovereign LORD, for the sake of your own reputation! Rescue me because you are so faithful and good. |
22For I am poor and needy, and my heart is full of pain. | 22For I am poor and needy, and my heart is full of pain. |
23I am fading like a shadow at dusk; I am brushed off like a locust. | 23I am fading like a shadow at dusk; I am brushed off like a locust. |
24My knees are weak from fasting, and I am skin and bones. | 24My knees are weak from fasting, and I am skin and bones. |
25I am a joke to people everywhere; when they see me, they shake their heads in scorn. | 25I am a joke to people everywhere; when they see me, they shake their heads in scorn. |
26Help me, O LORD my God! Save me because of your unfailing love. | 26Help me, O LORD my God! Save me because of your unfailing love. |
27Let them see that this is your doing, that you yourself have done it, LORD. | 27Let them see that this is your doing, that you yourself have done it, LORD. |
28Then let them curse me if they like, but you will bless me! When they attack me, they will be disgraced! But I, your servant, will go right on rejoicing! | 28Then let them curse me if they like, but you will bless me! When they attack me, they will be disgraced! But I, your servant, will go right on rejoicing! |
29May my accusers be clothed with disgrace; may their humiliation cover them like a cloak. | 29May my accusers be clothed with disgrace; may their humiliation cover them like a cloak. |
30But I will give repeated thanks to the LORD, praising him to everyone. | 30But I will give repeated thanks to the LORD, praising him to everyone. |
31For he stands beside the needy, ready to save them from those who condemn them. | 31For he stands beside the needy, ready to save them from those who condemn them. |
Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. | Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. |
|