New International Version (©1984) I will use them to test Israel and see whether they will keep the way of the LORD and walk in it as their forefathers did."New Living Translation (©2007) I did this to test Israel--to see whether or not they would follow the ways of the LORD as their ancestors did." English Standard Version (©2001) in order to test Israel by them, whether they will take care to walk in the way of the LORD as their fathers did, or not.” New American Standard Bible (©1995) in order to test Israel by them, whether they will keep the way of the LORD to walk in it as their fathers did, or not." GOD'S WORD® Translation (©1995) I will test the people of Israel with these nations to see whether or not they will carefully follow the LORD's ways as their ancestors did." King James Bible That through them I may prove Israel, whether they will keep the way of the LORD to walk therein, as their fathers did keep it, or not. American King James Version That through them I may prove Israel, whether they will keep the way of the LORD to walk therein, as their fathers did keep it, or not. American Standard Version that by them I may prove Israel, whether they will keep the way of Jehovah to walk therein, as their fathers did keep it, or not. Bible in Basic English In order to put Israel to the test, and see if they will keep the way of the Lord, walking in it as their fathers did, or not. Douay-Rheims Bible That through them I may try Israel, whether they will keep the way of the Lord, and walk in it, as their fathers kept it, or not. Darby Bible Translation that by them I may test Israel, whether they will take care to walk in the way of the LORD as their fathers did, or not." English Revised Version that by them I may prove Israel, whether they will keep the way of the LORD to walk therein, as their fathers did keep it, or not. Webster's Bible Translation That through them I may prove Israel, whether they will keep the way of the LORD to walk in it, as their fathers kept it, or not. World English Bible that by them I may prove Israel, whether they will keep the way of Yahweh to walk therein, as their fathers did keep it, or not." Young's Literal Translation in order to try Israel by them, whether they are keeping the way of Jehovah, to go in it, as their fathers kept it or not.' |