New International Version (©1984) Everyone in Jerusalem heard about this, so they called that field in their language Akeldama, that is, Field of Blood.)New Living Translation (©2007) The news of his death spread to all the people of Jerusalem, and they gave the place the Aramaic name [Akeldama,] which means "Field of Blood.") English Standard Version (©2001) And it became known to all the inhabitants of Jerusalem, so that the field was called in their own language Akeldama, that is, Field of Blood.) New American Standard Bible (©1995) And it became known to all who were living in Jerusalem; so that in their own language that field was called Hakeldama, that is, Field of Blood.) International Standard Version (©2008) This became known to all the residents of Jerusalem, so that this field is called in their language Hakeldama, that is, "The Field of Blood".) GOD'S WORD® Translation (©1995) Everyone living in Jerusalem knows about this. They even call that piece of land [Akeldama], which means 'Field of Blood' in their dialect. King James Bible And it was known unto all the dwellers at Jerusalem; insomuch as that field is called in their proper tongue, Aceldama, that is to say, The field of blood. American King James Version And it was known to all the dwellers at Jerusalem; so as that field is called in their proper tongue, Aceldama, that is to say, The field of blood. American Standard Version And it became known to all the dwellers at Jerusalem; insomuch that in their language that field was called Akeldama, that is, The field of blood.) Bible in Basic English And this came to the knowledge of all those who were living in Jerusalem, so that the field was named in their language, Akel-dama, or, The field of blood.) Douay-Rheims Bible And it became known to all the inhabitants of Jerusalem: so that the same field was called in their tongue, Haceldama, that is to say, The field of blood. Darby Bible Translation And it was known to all the inhabitants of Jerusalem, so that that field was called in their own dialect Aceldama; that is, field of blood.) English Revised Version And it became known to all the dwellers at Jerusalem; insomuch that in their language that field was called Akeldama, that is, The field of blood.) Webster's Bible Translation And it was known to all the dwellers at Jerusalem; so that that field is called in their proper tongue, Aceldama, that is to say, The field of blood. Weymouth New Testament This fact became widely known to the people of Jerusalem, so that the place received the name, in their language, of Achel-damach, which means 'The Field of Blood.') World English Bible It became known to everyone who lived in Jerusalem that in their language that field was called 'Akeldama,' that is, 'The field of blood.' Young's Literal Translation and it became known to all those dwelling in Jerusalem, insomuch that that place is called, in their proper dialect, Aceldama, that is, field of blood, |