| New International Version (©1984) Instead of them, he will honor a god of fortresses; a god unknown to his fathers he will honor with gold and silver, with precious stones and costly gifts.New Living Translation (©2007) Instead of these, he will worship the god of fortresses--a god his ancestors never knew--and lavish on him gold, silver, precious stones, and expensive gifts. English Standard Version (©2001) He shall honor the god of fortresses instead of these. A god whom his fathers did not know he shall honor with gold and silver, with precious stones and costly gifts. New American Standard Bible (©1995) "But instead he will honor a god of fortresses, a god whom his fathers did not know; he will honor him with gold, silver, costly stones and treasures. GOD'S WORD® Translation (©1995) Instead, he will honor the god of fortresses. With gold, silver, precious stones, and other expensive things he will honor a god his ancestors never heard of. King James Bible But in his estate shall he honour the God of forces: and a god whom his fathers knew not shall he honour with gold, and silver, and with precious stones, and pleasant things. American King James Version But in his estate shall he honor the God of forces: and a god whom his fathers knew not shall he honor with gold, and silver, and with precious stones, and pleasant things. American Standard Version But in his place shall he honor the god of fortresses; and a god whom his fathers knew not shall he honor with gold, and silver, and with precious stones, and pleasant things. Bible in Basic English But in place of this he will give honour to the god of armed places, and to a god of whom his fathers had no knowledge he will give honour with gold and silver and jewels and things to be desired. Douay-Rheims Bible But he shall worship the god Maozim in his place: and a god whom his fathers knew not, he shall worship with gold, and silver, and precious stones, and things of great price. Darby Bible Translation And in his place will he honour the +god of fortresses; and a +god whom his fathers knew not will he honour with gold and silver, and with precious stones and pleasant things. English Revised Version But in his place shall he honour the god of fortresses: and a god whom his fathers knew not shall he honour with gold, and silver, and with precious stones, and pleasant things. Webster's Bible Translation But in his estate shall he honor the God of forces: and a god whom his fathers knew not shall he honor with gold, and silver, and with precious stones, and pleasant things. World English Bible But in his place shall he honor the god of fortresses; and a god whom his fathers didn't know shall he honor with gold, and silver, and with precious stones, and pleasant things. Young's Literal Translation And to the god of strongholds, on his station, he giveth honour; yea, to a god whom his fathers knew not he giveth honour, with gold, and with silver, and with precious stone, and with desirable things. | | Geneva Study Bible But in his estate shall he honour the {y} God of forces: and a god whom his fathers knew not shall he honour with {z} gold, and silver, and with precious stones, and pleasant things. (y) That is, the god of power and riches: they will esteem their own power above all their gods and worship it. (z) Under pretence of worshipping the gods, they will enrich their city with the most precious jewels of all the world, because by this all men would hold them in admiration for their power and riches. Wesley's Notes 11:38 But in his estate - In the room of his father's god. The God of forces - This seems to be Jupiter Olympius, never introduced among the Syrians, 'till Antiochus did it. King James Translators' Notes in...: or, as for the Almighty God, in his seat he shall honour yea, he shall honour a god, whom, etc estate: or, stead forces: or, munitions: Heb. Mauzzim, or, God's protectors pleasant: Heb. things desired Jamieson-Fausset-Brown Bible Commentary 38. God of forces-probably Jupiter Capitolinus, to whom Antiochus began to erect a temple at Antioch [Livy, 41.20]. Translate, "He shall honor the god of fortresses on his basis," that is, the base of the statue. Newton translates, "And the god 'Mahuzzim' (guardians, that is, saints adored as 'protectors' in the Greek and Roman churches) shall he honor." honour with gold, &c.-Compare Re 17:4 as to Antiochus' antitype, Antichrist. Matthew Henry's Concise Commentary 11:31-45 The remainder of this prophecy is very difficult, and commentators differ much respecting it. From Antiochus the account seems to pass to antichrist. Reference seems to be made to the Roman empire, the fourth monarchy, in its pagan, early Christian, and papal states. The end of the Lord's anger against his people approaches, as well as the end of his patience towards his enemies. If we would escape the ruin of the infidel, the idolater, the superstitious and cruel persecutor, as well as that of the profane, let us make the oracles of God our standard of truth and of duty, the foundation of our hope, and the light of our paths through this dark world, to the glorious inheritance above. | |
|  | 
Daniel 11:37 "He will show no regard for the gods of his fathers or for the desire of women, nor will he show regard for any other god; for he will magnify himself above them all. Daniel 11:39 "He will take action against the strongest of fortresses with the help of a foreign god; he will give great honor to those who acknowledge him and will cause them to rule over the many, and will parcel out land for a price. (NASB ©1995) |
 Armed Costly Desirable Desired Estate Fathers Forces Fortresses Gifts Gold Honor Honour Instead Jewels Places Pleasant Precious Silver Stone Stones Strongholds Treasures But in his estate shall he honour the God of forces: and a god whom his fathers knew not shall he honour with gold, and silver, and with precious stones, and pleasant things.But in his estate. or, But in his stead. Heb. But as for the almighty God, in his seat shall be honour, yea, he shall honour a god whom, etc. 1Ti 4:1 forces. or, munitions. Heb. {Mauzzim,} or, gods protectors. Saints and angels, who were invoked as intercessors and protectors, had miracles ascribed to them, their relics worshipped, and their shrines and images adorned with costly offerings. a god. Re 13:12-17 17:1-5 18:12 pleasant things. Heb. things desired. Isa 44:9
 Bible Gateway: Daniel Chapter 11 Verse 38 NIV ESV NKJV NLT KJV Message Amplified Alphabetical: a and But costly did fathers fortresses gifts god gold he him his honor Instead know not of precious silver stones them to treasures unknown whom will with THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSION®, NIV® Copyright ;© 1973, 1978, 1984 by Biblica®. Used by permission. All rights reserved worldwide. The Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2007. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188.All Rights Reserved. The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®) copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers. New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation. GOD'S WORD® is a copyrighted work of God's Word to the Nations. Quotations are used by permission. Copyright 1995 by God's Word to the Nations. All rights reserved. OT Prophets: Daniel 11:38 But in his place shall he honor (Dan. Da Dn) Christian Bible Study Resources, Dictionary, Concordance and Search Tools Daniel 11:38 Bible Software Daniel 11:38 Biblia Paralela Daniel 11:38 Chinese Bible Daniel 11:38 French Bible Daniel 11:38 German Bible Daniel 11:38 Danish Bible Daniel 11:38 Swedish Bible Daniel 11:38 Norwegian Bible Daniel 11:38 Multilingual Bible Online Bible |
|