New American Standard Bible 1995 | New American Standard Bible 1995 |
1Pilate then took Jesus and scourged Him. | 1Pilate then took Jesus and scourged Him. |
2And the soldiers twisted together a crown of thorns and put it on His head, and put a purple robe on Him; | 2And the soldiers twisted together a crown of thorns and put it on His head, and put a purple robe on Him; |
3and they began to come up to Him and say, "Hail, King of the Jews!" and to give Him slaps in the face. | 3and they began to come up to Him and say, "Hail, King of the Jews!" and to give Him slaps in the face. |
4Pilate came out again and said to them, "Behold, I am bringing Him out to you so that you may know that I find no guilt in Him." | 4Pilate came out again and said to them, "Behold, I am bringing Him out to you so that you may know that I find no guilt in Him." |
5Jesus then came out, wearing the crown of thorns and the purple robe. Pilate said to them, "Behold, the Man!" | 5Jesus then came out, wearing the crown of thorns and the purple robe. Pilate said to them, "Behold, the Man!" |
6So when the chief priests and the officers saw Him, they cried out saying, "Crucify, crucify!" Pilate said to them, "Take Him yourselves and crucify Him, for I find no guilt in Him." | 6So when the chief priests and the officers saw Him, they cried out saying, "Crucify, crucify!" Pilate said to them, "Take Him yourselves and crucify Him, for I find no guilt in Him." |
7The Jews answered him, "We have a law, and by that law He ought to die because He made Himself out to be the Son of God." | 7The Jews answered him, "We have a law, and by that law He ought to die because He made Himself out to be the Son of God." |
8Therefore when Pilate heard this statement, he was even more afraid; | 8Therefore when Pilate heard this statement, he was even more afraid; |
9and he entered into the Praetorium again and said to Jesus, "Where are You from?" But Jesus gave him no answer. | 9and he entered into the Praetorium again and said to Jesus, "Where are You from?" But Jesus gave him no answer. |
10So Pilate said to Him, "You do not speak to me? Do You not know that I have authority to release You, and I have authority to crucify You?" | 10So Pilate said to Him, "You do not speak to me? Do You not know that I have authority to release You, and I have authority to crucify You?" |
11Jesus answered, "You would have no authority over Me, unless it had been given you from above; for this reason he who delivered Me to you has the greater sin." | 11Jesus answered, "You would have no authority over Me, unless it had been given you from above; for this reason he who delivered Me to you has the greater sin." |
12As a result of this Pilate made efforts to release Him, but the Jews cried out saying, "If you release this Man, you are no friend of Caesar; everyone who makes himself out to be a king opposes Caesar." | 12As a result of this Pilate made efforts to release Him, but the Jews cried out saying, "If you release this Man, you are no friend of Caesar; everyone who makes himself out to be a king opposes Caesar." |
13Therefore when Pilate heard these words, he brought Jesus out, and sat down on the judgment seat at a place called The Pavement, but in Hebrew, Gabbatha. | 13Therefore when Pilate heard these words, he brought Jesus out, and sat down on the judgment seat at a place called The Pavement, but in Hebrew, Gabbatha. |
14Now it was the day of preparation for the Passover; it was about the sixth hour. And he said to the Jews, "Behold, your King!" | 14Now it was the day of preparation for the Passover; it was about the sixth hour. And he said to the Jews, "Behold, your King!" |
15So they cried out, "Away with Him, away with Him, crucify Him!" Pilate said to them, "Shall I crucify your King?" The chief priests answered, "We have no king but Caesar." | 15So they cried out, "Away with Him, away with Him, crucify Him!" Pilate said to them, "Shall I crucify your King?" The chief priests answered, "We have no king but Caesar." |
16So he then handed Him over to them to be crucified. | 16So he then handed Him over to them to be crucified. |
17They took Jesus, therefore, and He went out, bearing His own cross, to the place called the Place of a Skull, which is called in Hebrew, Golgotha. | 17They took Jesus, therefore, and He went out, bearing His own cross, to the place called the Place of a Skull, which is called in Hebrew, Golgotha. |
18There they crucified Him, and with Him two other men, one on either side, and Jesus in between. | 18There they crucified Him, and with Him two other men, one on either side, and Jesus in between. |
19Pilate also wrote an inscription and put it on the cross. It was written, "JESUS THE NAZARENE, THE KING OF THE JEWS." | 19Pilate also wrote an inscription and put it on the cross. It was written, "JESUS THE NAZARENE, THE KING OF THE JEWS." |
20Therefore many of the Jews read this inscription, for the place where Jesus was crucified was near the city; and it was written in Hebrew, Latin and in Greek. | 20Therefore many of the Jews read this inscription, for the place where Jesus was crucified was near the city; and it was written in Hebrew, Latin and in Greek. |
21So the chief priests of the Jews were saying to Pilate, "Do not write, 'The King of the Jews'; but that He said, 'I am King of the Jews.'" | 21So the chief priests of the Jews were saying to Pilate, "Do not write, 'The King of the Jews'; but that He said, 'I am King of the Jews.'" |
22Pilate answered, "What I have written I have written." | 22Pilate answered, "What I have written I have written." |
23Then the soldiers, when they had crucified Jesus, took His outer garments and made four parts, a part to every soldier and also the tunic; now the tunic was seamless, woven in one piece. | 23Then the soldiers, when they had crucified Jesus, took His outer garments and made four parts, a part to every soldier and also the tunic; now the tunic was seamless, woven in one piece. |
24So they said to one another, "Let us not tear it, but cast lots for it, to decide whose it shall be"; this was to fulfill the Scripture: "THEY DIVIDED MY OUTER GARMENTS AMONG THEM, AND FOR MY CLOTHING THEY CAST LOTS." | 24So they said to one another, "Let us not tear it, but cast lots for it, to decide whose it shall be"; this was to fulfill the Scripture: "THEY DIVIDED MY OUTER GARMENTS AMONG THEM, AND FOR MY CLOTHING THEY CAST LOTS." |
25Therefore the soldiers did these things. But standing by the cross of Jesus were His mother, and His mother's sister, Mary the wife of Clopas, and Mary Magdalene. | 25Therefore the soldiers did these things. But standing by the cross of Jesus were His mother, and His mother's sister, Mary the wife of Clopas, and Mary Magdalene. |
26When Jesus then saw His mother, and the disciple whom He loved standing nearby, He said to His mother, "Woman, behold, your son!" | 26When Jesus then saw His mother, and the disciple whom He loved standing nearby, He said to His mother, "Woman, behold, your son!" |
27Then He said to the disciple, "Behold, your mother!" From that hour the disciple took her into his own household. | 27Then He said to the disciple, "Behold, your mother!" From that hour the disciple took her into his own household. |
28After this, Jesus, knowing that all things had already been accomplished, to fulfill the Scripture, said, "I am thirsty." | 28After this, Jesus, knowing that all things had already been accomplished, to fulfill the Scripture, said, "I am thirsty." |
29A jar full of sour wine was standing there; so they put a sponge full of the sour wine upon a branch of hyssop and brought it up to His mouth. | 29A jar full of sour wine was standing there; so they put a sponge full of the sour wine upon a branch of hyssop and brought it up to His mouth. |
30Therefore when Jesus had received the sour wine, He said, "It is finished!" And He bowed His head and gave up His spirit. | 30Therefore when Jesus had received the sour wine, He said, "It is finished!" And He bowed His head and gave up His spirit. |
31Then the Jews, because it was the day of preparation, so that the bodies would not remain on the cross on the Sabbath (for that Sabbath was a high day), asked Pilate that their legs might be broken, and that they might be taken away. | 31Then the Jews, because it was the day of preparation, so that the bodies would not remain on the cross on the Sabbath (for that Sabbath was a high day), asked Pilate that their legs might be broken, and that they might be taken away. |
32So the soldiers came, and broke the legs of the first man and of the other who was crucified with Him; | 32So the soldiers came, and broke the legs of the first man and of the other who was crucified with Him; |
33but coming to Jesus, when they saw that He was already dead, they did not break His legs. | 33but coming to Jesus, when they saw that He was already dead, they did not break His legs. |
34But one of the soldiers pierced His side with a spear, and immediately blood and water came out. | 34But one of the soldiers pierced His side with a spear, and immediately blood and water came out. |
35And he who has seen has testified, and his testimony is true; and he knows that he is telling the truth, so that you also may believe. | 35And he who has seen has testified, and his testimony is true; and he knows that he is telling the truth, so that you also may believe. |
36For these things came to pass to fulfill the Scripture, "NOT A BONE OF HIM SHALL BE BROKEN." | 36For these things came to pass to fulfill the Scripture, "NOT A BONE OF HIM SHALL BE BROKEN." |
37And again another Scripture says, "THEY SHALL LOOK ON HIM WHOM THEY PIERCED." | 37And again another Scripture says, "THEY SHALL LOOK ON HIM WHOM THEY PIERCED." |
38After these things Joseph of Arimathea, being a disciple of Jesus, but a secret one for fear of the Jews, asked Pilate that he might take away the body of Jesus; and Pilate granted permission. So he came and took away His body. | 38After these things Joseph of Arimathea, being a disciple of Jesus, but a secret one for fear of the Jews, asked Pilate that he might take away the body of Jesus; and Pilate granted permission. So he came and took away His body. |
39Nicodemus, who had first come to Him by night, also came, bringing a mixture of myrrh and aloes, about a hundred pounds weight. | 39Nicodemus, who had first come to Him by night, also came, bringing a mixture of myrrh and aloes, about a hundred pounds weight. |
40So they took the body of Jesus and bound it in linen wrappings with the spices, as is the burial custom of the Jews. | 40So they took the body of Jesus and bound it in linen wrappings with the spices, as is the burial custom of the Jews. |
41Now in the place where He was crucified there was a garden, and in the garden a new tomb in which no one had yet been laid. | 41Now in the place where He was crucified there was a garden, and in the garden a new tomb in which no one had yet been laid. |
42Therefore because of the Jewish day of preparation, since the tomb was nearby, they laid Jesus there. | 42Therefore because of the Jewish day of preparation, since the tomb was nearby, they laid Jesus there. |
New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit //www.lockman.org | New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit //www.lockman.org |
|