New International Version (©1984) Acquitting the guilty and condemning the innocent--the LORD detests them both.New Living Translation (©2007) Acquitting the guilty and condemning the innocent--both are detestable to the LORD. English Standard Version (©2001) He who justifies the wicked and he who condemns the righteous are both alike an abomination to the LORD. New American Standard Bible (©1995) He who justifies the wicked and he who condemns the righteous, Both of them alike are an abomination to the LORD. GOD'S WORD® Translation (©1995) Whoever approves of wicked people and whoever condemns righteous people is disgusting to the LORD. King James Bible He that justifieth the wicked, and he that condemneth the just, even they both are abomination to the LORD. American King James Version He that justifies the wicked, and he that comdemns the just, even they both are abomination to the LORD. American Standard Version He that justifieth the wicked, and he that condemneth the righteous, Both of them alike are an abomination to Jehovah. Bible in Basic English He who gives a decision for the evil-doer and he who gives a decision against the upright, are equally disgusting to the Lord. Douay-Rheims Bible He that justifieth the wicked, and he that condemneth the just, both are abominable before God. Darby Bible Translation He that justifieth the wicked, and he that condemneth the righteous, even they both are abomination to Jehovah. English Revised Version He that justifieth the wicked, and he that condemneth the righteous, both of them alike are an abomination to the LORD. Webster's Bible Translation He that justifieth the wicked, and he that condemneth the just, even they both are abomination to the LORD. World English Bible He who justifies the wicked, and he who condemns the righteous, both of them alike are an abomination to Yahweh. Young's Literal Translation Whoso is justifying the wicked, And condemning the righteous, Even both of these are an abomination to Jehovah. |