New International Version (©1984) Do not take your servant for a wicked woman; I have been praying here out of my great anguish and grief."New American Standard Bible (©1995) "Do not consider your maidservant as a worthless woman, for I have spoken until now out of my great concern and provocation." GOD'S WORD® Translation (©1995) Don't take me to be a good-for-nothing woman. I was praying like this because I've been troubled and tormented." King James Bible Count not thine handmaid for a daughter of Belial: for out of the abundance of my complaint and grief have I spoken hitherto. American King James Version Count not your handmaid for a daughter of Belial: for out of the abundance of my complaint and grief have I spoken till now. American Standard Version Count not thy handmaid for a wicked woman; for out of the abundance of my complaint and my provocation have I spoken hitherto. Bible in Basic English Do not take your servant to be a good-for-nothing woman: for my words have come from my stored-up sorrow and pain. Douay-Rheims Bible Count not thy handmaid for one of the daughters of Belial: for out of the abundance of my sorrow and grief have I spoken till now. Darby Bible Translation Take not thy handmaid for a daughter of Belial: for out of the abundance of my grief and provocation have I spoken hitherto. English Revised Version Count not thine handmaid for a daughter of Belial: for out of the abundance of my complaint and my provocation have I spoken hitherto. Webster's Bible Translation Count not thy handmaid for a daughter of Belial: for out of the abundance of my complaint and grief have I spoken hitherto. World English Bible Don't count your handmaid for a wicked woman; for I have been speaking out of the abundance of my complaint and my provocation." Young's Literal Translation put not thy handmaid before a daughter of worthlessness, for from the abundance of my meditation, and of my provocation, I have spoken hitherto.' |