New International Version (©1984) If one of your men is unclean because of a nocturnal emission, he is to go outside the camp and stay there.New American Standard Bible (©1995) "If there is among you any man who is unclean because of a nocturnal emission, then he must go outside the camp; he may not reenter the camp. GOD'S WORD® Translation (©1995) If one of your men becomes unclean from a nocturnal emission, he must go outside the camp and stay there. King James Bible If there be among you any man, that is not clean by reason of uncleanness that chanceth him by night, then shall he go abroad out of the camp, he shall not come within the camp: American King James Version If there be among you any man, that is not clean by reason of uncleanness that chances him by night, then shall he go abroad out of the camp, he shall not come within the camp: American Standard Version If there be among you any man, that is not clean by reason of that which chanceth him by night, then shall he go abroad out of the camp, he shall not come within the camp: Bible in Basic English If any man among you becomes unclean through anything which has taken place in the night, he is to go out from the tent-circle and keep outside it: Douay-Rheims Bible If there be among you any man, that is defiled in a dream by night, he shall go forth out of the camp. Darby Bible Translation If there be with thee a man that is not clean from what hath happened in the night, then shall he go outside the camp; he shall not come inside the camp; English Revised Version If there be among you any man, that is not clean by reason of that which chanceth him by night, then shall he go abroad out of the camp, he shall not come within the camp: Webster's Bible Translation If there shall be among you any man that is not clean by reason of uncleanness that chanceth to him by night, then shall he go abroad out of the camp, he shall not come within the camp: World English Bible If there is among you any man who is not clean by reason of that which happens him by night, then shall he go outside of the camp. He shall not come within the camp: Young's Literal Translation 'When there is in thee a man who is not clean, from an accident at night -- then he hath gone out unto the outside of the camp -- he doth not come in unto the midst of the camp -- |