New International Version (©1984) But food does not bring us near to God; we are no worse if we do not eat, and no better if we do.New American Standard Bible (©1995) But food will not commend us to God; we are neither the worse if we do not eat, nor the better if we do eat. International Standard Version (©2008) However, food will not bring us closer to God. We are no worse off if we do not eat food that has been offered to an idol, and no better off if we do. GOD'S WORD® Translation (©1995) Food will not affect our relationship with God. We are no worse off if we eat [that food] and no better off if we don't. King James Bible But meat commendeth us not to God: for neither, if we eat, are we the better; neither, if we eat not, are we the worse. American King James Version But meat commends us not to God: for neither, if we eat, are we the better; neither, if we eat not, are we the worse. American Standard Version But food will not commend us to God: neither, if we eat not, are we the worse; nor, if we eat, are we the better. Bible in Basic English But God's approval of us is not based on the food we take: if we do not take it we are no worse for it; and if we take it we are no better. Douay-Rheims Bible But meat doth not commend us to God. For neither, if we eat, shall we have the more; nor, if we eat not, shall we have the less. Darby Bible Translation But meat does not commend us to God; neither if we should not eat do we come short; nor if we should eat have we an advantage. English Revised Version But meat will not commend us to God: neither, if we eat not, are we the worse; nor, if we eat, are we the better. Webster's Bible Translation But food commendeth us not to God: for neither if we eat, are we the better; neither if we eat not, are we the worse. Weymouth New Testament It is true that a particular kind of food will not bring us into God's presence; we are neither inferior to others if we abstain from it, nor superior to them if we eat it. World English Bible But food will not commend us to God. For neither, if we don't eat, are we the worse; nor, if we eat, are we the better. Young's Literal Translation But victuals do not commend us to God, for neither if we may eat are we in advance; nor if we may not eat, are we behind; |