New International Version (©1984) Assyria cannot save us; we will not mount war-horses. We will never again say 'Our gods' to what our own hands have made, for in you the fatherless find compassion."New Living Translation (©2007) Assyria cannot save us, nor can our warhorses. Never again will we say to the idols we have made, You are our gods.' No, in you alone do the orphans find mercy." English Standard Version (©2001) Assyria shall not save us; we will not ride on horses; and we will say no more, ‘Our God,’ to the work of our hands. In you the orphan finds mercy.” New American Standard Bible (©1995) "Assyria will not save us, We will not ride on horses; Nor will we say again, 'Our god,' To the work of our hands; For in You the orphan finds mercy." GOD'S WORD® Translation (©1995) Assyria cannot save us. We won't ride on horses anymore. We will never again say that the things our hands have made are our gods. You love orphans." King James Bible Asshur shall not save us; we will not ride upon horses: neither will we say any more to the work of our hands, Ye are our gods: for in thee the fatherless findeth mercy. American King James Version Asshur shall not save us; we will not ride on horses: neither will we say any more to the work of our hands, You are our gods: for in you the fatherless finds mercy. American Standard Version Assyria shall not save us; we will not ride upon horses; neither will we say any more to the work of our hands, Ye are our gods; for in thee the fatherless findeth mercy. Bible in Basic English Assyria will not be our salvation; we will not go on horses; we will not again say to the work of our hands, You are our gods; for in you there is mercy for the child who has no father. Douay-Rheims Bible Assyria shall not save us, we will not ride upon horses, neither will we say any more: The works of our hands are our gods, for thou wilt have mercy on the fatherless that is in thee. Darby Bible Translation Assyria shall not save us; we will not ride upon horses: neither will we say any more to the work of our hands, Thou art our God; because in thee the fatherless findeth mercy. English Revised Version Asshur shall not save us; we will not ride upon horses: neither will we say any more to the work of our hands, Ye are our gods: for in thee the fatherless findeth mercy. Webster's Bible Translation Ashur shall not save us; we will not ride upon horses: neither will we say any more to the work of our hands, Ye are our gods: for in thee the fatherless findeth mercy. World English Bible Assyria can't save us. We won't ride on horses; neither will we say any more to the work of our hands, 'Our gods!' for in you the fatherless finds mercy." Young's Literal Translation Asshur doth not save us, on a horse we ride not, Nor do we say any more, Our God, to the work of our hands, For in Thee find mercy doth the fatherless.' |