Proverbs 26:28
<< Proverbs 26:28 >>
New International Version (©1984)
A lying tongue hates those it hurts, and a flattering mouth works ruin.

New Living Translation (©2007)
A lying tongue hates its victims, and flattering words cause ruin.

English Standard Version (©2001)
A lying tongue hates its victims, and a flattering mouth works ruin.

New American Standard Bible (©1995)
A lying tongue hates those it crushes, And a flattering mouth works ruin.

King James Bible (Cambridge Ed.)
A lying tongue hateth those that are afflicted by it; and a flattering mouth worketh ruin.

Aramaic Bible in Plain English (©2010)
A lying tongue hates the truth and the malicious mouth works trouble.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
A lying tongue hates its victims, and a flattering mouth causes ruin.

King James 2000 Bible (©2003)
A lying tongue hates those that are afflicted by it; and a flattering mouth works ruin.

American King James Version
A lying tongue hates those that are afflicted by it; and a flattering mouth works ruin.

American Standard Version
A lying tongue hateth those whom it hath wounded; And a flattering mouth worketh ruin.

Douay-Rheims Bible
A deceitful tongue loveth not truth: and a slippery mouth worketh ruin.

Darby Bible Translation
A lying tongue hateth those that are injured by it, and a flattering mouth worketh ruin.

English Revised Version
A lying tongue hateth those whom it hath wounded; and a flattering mouth worketh ruin.

Webster's Bible Translation
A lying tongue hateth those that are afflicted by it; and a flattering mouth worketh ruin.

World English Bible
A lying tongue hates those it hurts; and a flattering mouth works ruin.

Young's Literal Translation
A lying tongue hateth its bruised ones, And a flattering mouth worketh an overthrow!

Barnes' Notes on the Bible

The lying tongue hates its victims.


Clarke's Commentary on the Bible

A lying tongue hateth those that are afflicted by it - He that injures another hates him in proportion to the injury he has done him; and, strange to tell, in proportion to the innocence of the oppressed. The debtor cannot bear the sight of his creditor; nor the knave, of him whom he has injured.


Gill's Exposition of the Entire Bible

A lying tongue hateth those that are afflicted by it,.... That is, a man of a lying tongue, that is given to lying, hates those that are hurt and crushed by his lies; the reason why he hurts them with his lies is because he hates them; and, having hurt them, he hates them, being made his enemies, and from whom he may expect and be in fear of revenge: moreover, he hates those that are troubled at and disturbed with his lies; or the "contrite" (p) and humble men: or those who "smite" or "strike" (q) him, as some render the word, actively; that is, reprove him, and bring him to shame for lying. The words are by some translated, a "contrite" person, or everyone of "the contrite ones, hateth a lying tongue" (r); such as are of a broken and of a contrite spirit, and that tremble at the word of God, or are hurt by lies, these abhor a liar. The Targum is,

"a lying tongue bates the ways of truth;''

and the Septuagint, Syriac, and Arabic versions, render it, "a lying tongue hate truth"; and so the Vulgate Latin version, "a lying tongue loves not truth"; for nothing is more contrary to a lie than truth;

and a flattering mouth worketh ruin; both to itself and to the persons flattered by it: or, "makes an impulse" (s); a pushing, a driving away; it drives away such as cannot bear its flatteries: and pushes on such that are taken with it, both into sin and into ruin.

(p) "contritos suos", Montanus, Michaelis. (q) "Percutientes", Gejerus. (r) "Linguam falsitatis odit quisque contritorum ejus", Cocceius Lexic. col. 158. "quisque contritorum ab ea", ibid. version. (s) "expulsionem", Pagninus, Montanus; "impulsum sive lapsum", Vatablus; "impulsionem", Tigurine version, Mercerus, Junius & Tremellius, Piscator, Gejerus, Michaelis, Schultens.


Keil and Delitzsch Biblical Commentary on the Old Testament

28 The lying tongue hateth those whom it bruiseth;

     And a flattering mouth causeth ruin.

The lxx, Jerome, the Targ., and Syr. render ישׂנא דכיו in the sense of non amat veritatem; they appear by דכיו to have thought of the Aram. דכיא, that which is pure; and thus they gain nothing else but an undeniable plain thought. Many Jewish interpreters gloss: מוכיחיו, also after the Aram.: דּכּיו equals מדכּיו; but the Aram. דּכּי does not mean pure in the sense of being right, therefore Elia Wilna understands him who desires to justify himself, and this violent derivation from the Aram. thus does not lead to the end. Luther, translating: "a false tongue hates those who punish it," explains, as also Gesenius, conterentes equals castigantes ipsam; but דּך signifies, according to the usage of the language before us, "bruised" (vid., Psalm 9:10), not: bruising; and the thought that the liar hates him who listens to him, leads ad absurdum; but that he does not love him who bruises (punishes) him, is self-evident. Kimchi sees in דּכּיו another form of דּכּא; and Meri, Jona Gerundi in his ethical work (שׁערי תשׁובה equals The gates of Repentance), and others, accordingly render דכיו in the sense of ענו (עניו): the lying tongue hates - as Lwenstein translates - the humble [pious]; also that for דכּיו, by the omission of ו, דכּי equals זכּי may be read, is supposable; but this does not harmonize with the second half of the proverb, according to which לשׁון שׁקר must be the subject, and ישׂנא דכיו must express some kind of evil which proceeds from such a tongue. Ewald: "the lying tongue hates its master (אדניו)," but that is not in accordance with the Heb. style; the word in that case should have been בּעליו. Hitzig countenances this אדניו, with the remark that the tongue is here personified; but personified, the tongue certainly means him who has it (Psalm 120:3). Bttcher's conjecture ישׁנּא דכיו, "confounds their talk," is certainly a curiosity. Spoken of the sea, those words would mean, "it changes its surge." But is it then at all necessary to uncover first the meaning of 28a? Rashi, Arama, and others refer דכּיו to דּכּים equals נדכּאים (מדכּים). Thus also perhaps the Venet., which translates τοὺς ἐπιτριμμοὺς (not: ἐπιτετριμμένους) αὐτῆς. C. B. Michaelis: Lingua falsitatis odio habet contritos suos, h. e. eos quos falsitate ac mendacio laedit contritosque facit. Hitzig objects that it is more correct to say: conterit perosos sibi. And certainly this lay nearer, on which account Fleischer remarks: in 28a there is to be supposed a poetic transposition of the ideas (Hypallage): homo qui lingua ad calumnias abutitur conterit eos quos odit. The poet makes ישׂנא the main conception, because it does not come to him so readily to say that the lying tongue bruises those against whom it is directed, as that it is hatred, which is active in this. To say this was by no means superfluous. There are men who find pleasure in repeating and magnifying scandalously that which is depreciatory and disadvantageous to their neighbour unsubstantiated, without being at all conscious of any particular ill-will or personal enmity against him; but this proverb says that such untruthful tongue-thrashing proceeds always from a transgression of the commandment, "Thou shalt not hate thy brother," Leviticus 19:17, and not merely from the want of love, but from a state of mind which is the direct opposite of love (vid., Proverbs 10:18). Ewald finds it incongruous that 28a speaks of that which others have to suffer from the lying tongue, whereas the whole connection of this proverb requires that the tongue should here be regarded as bringing ruin upon its owner himself. But of the destruction which the wicked tongue prepares for others many proverbs also speak, e.g., Proverbs 12:13, cf. Proverbs 17:4, לשׁון הוּת; and 28b does not mention that the smooth tongue (written וּפה־חלק with Makkeph) brings injury upon itself (an idea which must be otherwise expressed; cf. Proverbs 14:32), but that it brings injury and ruin on those who have pleasure in its flatteries (חלקות, Psalm 12:3; Isaiah 30:10), and are befooled thereby: os blandiloquum (blanditiis dolum tegens) ad casum impellit, sc. alios (Fleischer).


Geneva Study Bible

A lying tongue hateth those that are afflicted by it; and a flattering mouth worketh ruin.


Jamieson-Fausset-Brown Bible Commentary

28. Men hate those they injure.

A lying tongue-"lips" for the persons (compare Pr 4:24; Ps 12:3).


Matthew Henry's Concise Commentary

26:24-26. Always distrust when a man speaks fair unless you know him well. Satan, in his temptations, speaks fair, as he did to Eve; but it is madness to give credit to him. 27. What pains men take to do mischief to others! but it is digging a pit, it is rolling a stone, hard work; and they prepare mischief to themselves. 28. There are two sorts of lies equally detestable. A slandering lie, the mischief of this every body sees. A flattering lie, which secretly works ruin. A wise man will be more afraid of a flatterer than of a slanderer.


Genesis 39:17 Then she told him this story: "That Hebrew slave you brought us came to me to make sport of me.
Proverbs 29:5 Whoever flatters his neighbor is spreading a net for his feet.

Afflicted Bruised Cause Clean Crushed Crushes False. Flattering Hate Hates Hateth Hearts Hurts Injured Lying Mouth Ones Overthrow Ruin Smooth Tongue Victims Worketh Works Wounded


A lying tongue hateth those that are afflicted by it; and a flattering mouth worketh ruin.

lying or he that injures another hates him in proportion to the injury and in proportion to the innocence of the injured. Joh 8:40,44-49 10:32,33 15:22-24

a flattering 6:24 7:5,21-23 29:5 Lu 20:20,21

Proverbs Chapter 26 Verse 28

Alphabetical: A and crushes flattering hates hurts it lying mouth ruin those tongue works

THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSION®, NIV® Copyright ;© 1973, 1978, 1984 by Biblica®. Used by permission. All rights reserved worldwide.

The Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2007. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188.All Rights Reserved.

The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®) copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

GOD'S WORD® is a copyrighted work of God's Word to the Nations. Quotations are used by permission. Copyright 1995 by God's Word to the Nations. All rights reserved.

OT Poetry: Proverbs 26:28 A lying tongue hates those it hurts (Prov. Pro Pr) Christian Bible Study Resources, Dictionary, Concordance and Search Tools

Proverbs 26:28 Bible Software
Proverbs 26:28 Biblia Paralela
Proverbs 26:28 Chinese Bible
Proverbs 26:28 French Bible
Proverbs 26:28 German Bible
Proverbs 26:28 Danish Bible
Proverbs 26:28 Swedish Bible
Proverbs 26:28 Norwegian Bible
Proverbs 26:28 Multilingual Bible

Online Bible