New International Version (©1984) And the Lord's servant must not quarrel; instead, he must be kind to everyone, able to teach, not resentful.New Living Translation (©2007) A servant of the Lord must not quarrel but must be kind to everyone, be able to teach, and be patient with difficult people. English Standard Version (©2001) And the Lord’s servant must not be quarrelsome but kind to everyone, able to teach, patiently enduring evil, New American Standard Bible (©1995) The Lord's bond-servant must not be quarrelsome, but be kind to all, able to teach, patient when wronged, International Standard Version (©2008) A servant of the Lord must not argue. Instead, he must be kind to everyone, teachable, willing to suffer wrong, GOD'S WORD® Translation (©1995) A servant of the Lord must not quarrel. Instead, he must be kind to everyone. He must be a good teacher. He must be willing to suffer wrong. King James Bible And the servant of the Lord must not strive; but be gentle unto all men, apt to teach, patient, American King James Version And the servant of the Lord must not strive; but be gentle to all men, apt to teach, patient, American Standard Version And the Lord's servant must not strive, but be gentle towards all, apt to teach, forbearing, Bible in Basic English For it is not right for the Lord's servant to make trouble, but he is to be gentle to all, ready in teaching, putting up with wrong, Douay-Rheims Bible But the servant of the Lord must not wrangle: but be mild towards all men, apt to teach, patient, Darby Bible Translation And a bondman of the Lord ought not to contend, but be gentle towards all; apt to teach; forbearing; English Revised Version And the Lord's servant must not strive, but be gentle towards all, apt to teach, forbearing, Webster's Bible Translation And the servant of the Lord must not contend; but be gentle to all men, apt to teach, patient, Weymouth New Testament and a bondservant of the Lord must not quarrel, but must be inoffensive towards all men, a skilful teacher, and patient under wrongs. World English Bible The Lord's servant must not quarrel, but be gentle towards all, able to teach, patient, Young's Literal Translation and a servant of the Lord it behoveth not to strive, but to be gentle unto all, apt to teach, patient under evil, |