New International Version (©1984) It has always been my ambition to preach the gospel where Christ was not known, so that I would not be building on someone else's foundation.New Living Translation (©2007) My ambition has always been to preach the Good News where the name of Christ has never been heard, rather than where a church has already been started by someone else. English Standard Version (©2001) and thus I make it my ambition to preach the gospel, not where Christ has already been named, lest I build on someone else’s foundation, New American Standard Bible (©1995) And thus I aspired to preach the gospel, not where Christ was already named, so that I would not build on another man's foundation; International Standard Version (©2008) My one ambition is to proclaim the gospel where the name of the Messiah is not known, so I don't build on someone else's foundation. GOD'S WORD® Translation (©1995) My goal was to spread the Good News where the name of Christ was not known. I didn't want to build on a foundation which others had laid. King James Bible Yea, so have I strived to preach the gospel, not where Christ was named, lest I should build upon another man's foundation: American King James Version Yes, so have I strived to preach the gospel, not where Christ was named, lest I should build on another man's foundation: American Standard Version yea, making it my aim so to preach the gospel, not where Christ was already named, that I might not build upon another man's foundation; Bible in Basic English Making it my purpose not to take the good news where Christ was named, so that my work might not be resting on that of others; Douay-Rheims Bible And I have so preached this gospel, not where Christ was named, lest I should build upon another man's foundation. Darby Bible Translation and so aiming to announce the glad tidings, not where Christ has been named, that I might not build upon another's foundation; English Revised Version yea, making it my aim so to preach the gospel, not where Christ was already named, that I might not build upon another man's foundation; Webster's Bible Translation And so have I strived to preach the gospel, not where Christ was named, lest I should build upon another man's foundation: Weymouth New Testament making it my ambition, however, not to tell the Good News where Christ's name was already known, for fear I should be building on another man's foundation. World English Bible yes, making it my aim to preach the Good News, not where Christ was already named, that I might not build on another's foundation. Young's Literal Translation and so counting it honour to proclaim good news, not where Christ was named -- that upon another's foundation I might not build -- |